ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1196


ਧੂਪ ਜਗਾਇ ਕੈ ਸੰਖ ਬਜਾਇ ਸੁ ਫੂਲਨ ਕੀ ਬਰਖਾ ਬਰਖੈ ਹੈ ॥
dhoop jagaae kai sankh bajaae su foolan kee barakhaa barakhai hai |

ധൂപം കത്തിച്ചും ശംഖ് വായിച്ചും നിങ്ങൾ പുഷ്പ ബർഖ നടത്തുന്നു.

ਅੰਤ ਉਪਾਇ ਕੈ ਹਾਰਿ ਹੈਂ ਰੇ ਪਸੁ ਪਾਹਨ ਮੈ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਨ ਪੈ ਹੈ ॥੫੬॥
ant upaae kai haar hain re pas paahan mai paramesvar na pai hai |56|

വിഡ്ഢികൾ! അവസാനം (എല്ലാത്തരം) നടപടികളും സ്വീകരിച്ച് നിങ്ങൾ പരാജയപ്പെടും, പക്ഷേ നിങ്ങൾക്ക് കല്ലുകളിൽ (അതായത് വിഗ്രഹങ്ങളിൽ) ദൈവത്തെ നേടാനാവില്ല. 56.

ਏਕਨ ਜੰਤ੍ਰ ਸਿਖਾਵਤ ਹੈ ਦਿਜ ਏਕਨ ਮੰਤ੍ਰ ਪ੍ਰਯੋਗ ਬਤਾਵੈ ॥
ekan jantr sikhaavat hai dij ekan mantr prayog bataavai |

ഈ ബ്രാഹ്മണർ ഇക്കന്മാരെ ജന്ത്രങ്ങൾ പഠിപ്പിക്കുകയും മന്ത്രങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കാൻ ഇക്കന്മാരെ ഉപദേശിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਜੋ ਨ ਭਿਜੈ ਇਨ ਬਾਤਨ ਤੇ ਤਿਹ ਗੀਤਿ ਕਬਿਤ ਸਲੋਕ ਸੁਨਾਵੈ ॥
jo na bhijai in baatan te tih geet kabit salok sunaavai |

ഇവയൊന്നും ബാധിക്കാത്തവൻ പാട്ടുകളും കവിതകളും ശ്ലോകങ്ങളും ചൊല്ലുന്നു.

ਦ੍ਯੋਸ ਹਿਰੈ ਧਨ ਲੋਗਨ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਚੋਰੁ ਚਕੈ ਠਗ ਦੇਖਿ ਲਜਾਵੈ ॥
dayos hirai dhan logan ke grih chor chakai tthag dekh lajaavai |

(ഈ ബ്രാഹ്മണർ) പകൽ സമയത്ത് ആളുകളുടെ വീടുകളിൽ നിന്ന് പണം മോഷ്ടിക്കുന്നു. കള്ളന്മാർ (ആ വീര്യം) കണ്ട് ആശ്ചര്യപ്പെടുന്നു, തെമ്മാടികൾ ലജ്ജിക്കുന്നു.

ਕਾਨਿ ਕਰੈ ਨਹਿ ਕਾਜੀ ਕੁਟਵਾਰ ਕੀ ਮੂੰਡਿ ਕੈ ਮੂੰਡਿ ਮੁਰੀਦਨ ਖਾਵੈ ॥੫੭॥
kaan karai neh kaajee kuttavaar kee moondd kai moondd mureedan khaavai |57|

ഖാസിയെയും കോട്‌വാളിനെയും കാര്യമാക്കാതെ അവർ മുരീദുകളെ കൊള്ളയടിച്ചു തിന്നുന്നു.57.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਪਾਹਨ ਕੀ ਪੂਜਾ ਕਰੈਂ ਜੋ ਹੈ ਅਧਿਕ ਅਚੇਤ ॥
paahan kee poojaa karain jo hai adhik achet |

കൂടുതൽ വിഡ്ഢികളായവർ കല്ലുകളെ ആരാധിക്കുന്നു.

ਭਾਗ ਨ ਏਤੇ ਪਰ ਭਖੈ ਜਾਨਤ ਆਪ ਸੁਚੇਤ ॥੫੮॥
bhaag na ete par bhakhai jaanat aap suchet |58|

അവർ ഇത്രയധികം ആയിരിക്കുമ്പോഴും, അവർ ഭംഗ് കഴിക്കുന്നില്ല, പക്ഷേ അവർ സ്വയം ബോധമുള്ളവരായി (ജ്ഞാനി) കരുതുന്നു. 58.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

തോതക് വാക്യം:

ਧਨ ਕੇ ਲਗਿ ਲੋਭ ਗਏ ਅਨਤੈ ॥
dhan ke lag lobh ge anatai |

അമ്മയെയും അച്ഛനെയും മകനെയും ഭാര്യയെയും ഉപേക്ഷിച്ച്

ਤਜਿ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬਾਲ ਕਿਤੈ ॥
taj maat pitaa sut baal kitai |

പണത്തോടുള്ള ആർത്തിയോടെ അവർ മറ്റിടങ്ങളിലേക്ക് പോകുന്നു.

ਬਸਿ ਕੈ ਬਹੁ ਮਾਸ ਤਹਾ ਹੀ ਮਰੈ ॥
bas kai bahu maas tahaa hee marai |

(അവർ) കുറേ മാസങ്ങൾ (ദീർഘകാലം) അവിടെ താമസിക്കുകയും അവിടെ മരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു

ਫਿਰਿ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਕੇ ਨਹਿ ਪੰਥ ਪਰੈ ॥੫੯॥
fir kai grihi ke neh panth parai |59|

എന്നിട്ട് അവർ വീടിൻ്റെ പാതയിൽ വീഴില്ല. 59.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਧਨੀ ਲੋਗ ਹੈ ਪੁਹਪ ਸਮ ਗੁਨਿ ਜਨ ਭੌਰ ਬਿਚਾਰ ॥
dhanee log hai puhap sam gun jan bhauar bichaar |

സമ്പന്നർ പൂക്കൾ പോലെയാണ്, ഗുണി ജനുകൾ (അതായത് ബ്രാഹ്മണർ) തവിട്ടുനിറം പോലെയാണ്.

ਗੂੰਜ ਰਹਤ ਤਿਹ ਪਰ ਸਦਾ ਸਭ ਧਨ ਧਾਮ ਬਿਸਾਰ ॥੬੦॥
goonj rahat tih par sadaa sabh dhan dhaam bisaar |60|

വീടിന് പുറത്തുള്ളതെല്ലാം മറന്ന്, അവർ എപ്പോഴും അവരിൽ (സമ്പന്നരുടെ) പ്രതിധ്വനിക്കുന്നു. 60.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਸਭ ਕੋਊ ਅੰਤ ਕਾਲ ਬਸਿ ਭਯਾ ॥
sabh koaoo ant kaal bas bhayaa |

എല്ലാവരും അവസാനം കാൾ ശീലിച്ചു

ਧਨ ਕੀ ਆਸ ਨਿਕਰਿ ਤਜਿ ਗਯਾ ॥
dhan kee aas nikar taj gayaa |

സമ്പത്ത് പ്രതീക്ഷിച്ച് അവർ (എല്ലാം) ഉപേക്ഷിക്കുന്നു.

ਆਸਾ ਕਰਤ ਗਯਾ ਸੰਸਾਰਾ ॥
aasaa karat gayaa sansaaraa |

ലോകം മുഴുവൻ (സമ്പത്തിന് വേണ്ടി)

ਇਹ ਆਸਾ ਕੋ ਵਾਰ ਨ ਪਾਰਾ ॥੬੧॥
eih aasaa ko vaar na paaraa |61|

എന്നാൽ ഈ 'ആഗ്രഹ'ത്തിന് ഒരു പരിധിയുമില്ല. 61.

ਏਕ ਨਿਰਾਸ ਵਹੈ ਕਰਤਾਰਾ ॥
ek niraas vahai karataaraa |

ആഗ്രഹങ്ങളിൽ നിന്ന് മുക്തനായ ഒരു സ്രഷ്ടാവ് മാത്രമേയുള്ളൂ.

ਜਿਨ ਕੀਨਾ ਇਹ ਸਕਲ ਪਸਾਰਾ ॥
jin keenaa ih sakal pasaaraa |

ആരാണ് ഈ മുഴുവൻ സൃഷ്ടിയും സൃഷ്ടിച്ചത്.

ਆਸਾ ਰਹਿਤ ਔਰ ਕੋਊ ਨਾਹੀ ॥
aasaa rahit aauar koaoo naahee |

ആഗ്രഹമല്ലാതെ മറ്റൊന്നില്ല.

ਜਾਨੁ ਲੇਹੁ ਦਿਜਬਰ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੬੨॥
jaan lehu dijabar man maahee |62|

ഓ മഹാ ബ്രഹ്മാവേ! (നിങ്ങൾ) നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ മനസ്സിലാക്കുന്നു. 62.

ਲੋਭ ਲਗੇ ਧਨ ਕੇ ਏ ਦਿਜਬਰ ॥
lobh lage dhan ke e dijabar |

ഈ ശ്രേഷ്ഠ ബ്രാഹ്മണർ സമ്പത്തിൻ്റെ അത്യാഗ്രഹത്തിൽ കുടുങ്ങിയിരിക്കുന്നു

ਮਾਗਤ ਫਿਰਤ ਸਭਨ ਕੇ ਘਰ ਘਰ ॥
maagat firat sabhan ke ghar ghar |

പിന്നെ എല്ലാവരും വീടു ചോദിച്ച് കറങ്ങുന്നു.

ਯਾ ਜਗ ਮਹਿ ਕਰ ਡਿੰਭ ਦਿਖਾਵਤ ॥
yaa jag meh kar ddinbh dikhaavat |

ഈ ലോകത്ത് (ഇത്) കാപട്യത്താൽ കാണിക്കപ്പെടുന്നു

ਤੇ ਠਗਿ ਠਗਿ ਸਭ ਕਹ ਧਨ ਖਾਵਤ ॥੬੩॥
te tthag tthag sabh kah dhan khaavat |63|

പണം മുഴുവൻ കള്ളന്മാർ തിന്നുകയും ചെയ്യുന്നു. 63.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਆਸਾ ਕੀ ਆਸਾ ਲਗੇ ਸਭ ਹੀ ਗਯਾ ਜਹਾਨ ॥
aasaa kee aasaa lage sabh hee gayaa jahaan |

ആഗ്രഹത്തിൽ ('ആസ') മുഴുകിയിരിക്കുന്ന ഈ ലോകം മുഴുവൻ ഇല്ലാതായി.

ਆਸਾ ਜਗ ਜੀਵਤ ਬਚੀ ਲੀਜੈ ਸਮਝਿ ਸੁਜਾਨ ॥੬੪॥
aasaa jag jeevat bachee leejai samajh sujaan |64|

'ആശ' മാത്രമേ ലോകത്തിൽ അവശേഷിക്കുന്നുള്ളൂ എന്ന് എല്ലാ ജ്ഞാനികളും മനസ്സിലാക്കട്ടെ. 64.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਆਸਾ ਕਰਤ ਸਗਲ ਜਗ ਜਯਾ ॥
aasaa karat sagal jag jayaa |

ലോകം മുഴുവൻ ജനിക്കുന്നത് പ്രതീക്ഷയിലൂടെയാണ്.

ਆਸਹਿ ਉਪਜ੍ਯਾ ਆਸਹਿ ਭਯਾ ॥
aaseh upajayaa aaseh bhayaa |

അസത്തിൽ ഉത്ഭവിക്കുന്ന അസം സ്വരൂപമായി മാറുന്നു.

ਆਸਾ ਕਰਤ ਤਰੁਨ ਬ੍ਰਿਧ ਹੂਆ ॥
aasaa karat tarun bridh hooaa |

പ്രതീക്ഷയോടെ ഒരു യുവാവ് വൃദ്ധനാകുന്നു.

ਆਸਾ ਕਰਤ ਲੋਗ ਸਭ ਮੂਆ ॥੬੫॥
aasaa karat log sabh mooaa |65|

എല്ലാ ആളുകളും പ്രതീക്ഷയോടെ മരിച്ചു. 65.

ਆਸਾ ਕਰਤ ਲੋਗ ਸਭ ਭਏ ॥
aasaa karat log sabh bhe |

എല്ലാ ജനങ്ങളും പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു

ਬਾਲਕ ਹੁਤੋ ਬ੍ਰਿਧ ਹ੍ਵੈ ਗਏ ॥
baalak huto bridh hvai ge |

കുട്ടി മുതൽ വാർദ്ധക്യം വരെ.

ਜਿਤਿ ਕਿਤ ਧਨ ਆਸਾ ਕਰਿ ਡੋਲਹਿ ॥
jit kit dhan aasaa kar ddoleh |

അവർ എവിടെയാണ് അലയുന്നതെന്ന് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു

ਦੇਸ ਬਿਦੇਸ ਧਨਾਸ ਕਲੋਲਹਿ ॥੬੬॥
des bides dhanaas kaloleh |66|

സമ്പത്ത് പ്രതീക്ഷിച്ച് അവർ വിദേശ രാജ്യങ്ങളിൽ കറങ്ങുന്നു. 66.

ਪਾਹਨ ਕਹੁ ਧਨਾਸ ਸਿਰ ਨ੍ਯਾਵੈ ॥
paahan kahu dhanaas sir nayaavai |

പണത്തിൻ്റെ പ്രതീക്ഷയിൽ അവർ കല്ലിൻ്റെ തല വെട്ടിമാറ്റി

ਚੇਤ ਅਚੇਤਨ ਕੌ ਠਹਰਾਵੈ ॥
chet achetan kau tthaharaavai |

അബോധാവസ്ഥയെ ബോധമനസ്സ് എന്ന് വിളിക്കുന്നു.

ਕਰਤ ਪ੍ਰਪੰਚ ਪੇਟ ਕੇ ਕਾਜਾ ॥
karat prapanch pett ke kaajaa |

ഹൈ ലോ, റാണയും രാജയും

ਊਚ ਨੀਚ ਰਾਨਾ ਅਰੁ ਰਾਜਾ ॥੬੭॥
aooch neech raanaa ar raajaa |67|

(എല്ലാവരും) വയറിന് വേണ്ടി പ്രപഞ്ചം ചെയ്യുക. 67.

ਕਾਹੂ ਕੋ ਸਿਛਾ ਸੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ॥
kaahoo ko sichhaa su drirraavai |

ഒരാളെ വിദ്യാസമ്പന്നനാക്കുക

ਕਾਹੂੰ ਕੌ ਲੈ ਮੂੰਡ ਮੁੰਡਾਵੈ ॥
kaahoon kau lai moondd munddaavai |

അവർ ഒരാളുടെ തല മൊട്ടയടിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.