ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1215


ਆਠ ਬਰਸਿ ਹਮ ਸੌ ਤੁਮ ਸੋਵੌ ॥
aatth baras ham sau tum sovau |

(എന്നിട്ട് പറഞ്ഞു) നീ എട്ട് വർഷമായി എന്നോടൊപ്പം ഉറങ്ങുന്നു

ਰੈਨਿ ਦਿਵਸ ਮੋਰੇ ਗ੍ਰਿਹ ਖੋਵੌ ॥੭॥
rain divas more grih khovau |7|

എൻ്റെ വീട്ടിൽ രാവും പകലും ചെലവഴിക്കുക. 7.

ਪਟੀ ਬਾਧਿ ਦ੍ਰਿਗਨ ਦੁਹੂੰ ਸੋਵੌ ॥
pattee baadh drigan duhoon sovau |

രണ്ടു കണ്ണുകളിലും കണ്ണടച്ച് ഉറങ്ങുക

ਆਠ ਬਰਸਿ ਲਗਿ ਜਗਹਿ ਨ ਜੋਵੌ ॥
aatth baras lag jageh na jovau |

എട്ട് വർഷത്തേക്ക് ലോകം കാണരുത്.

ਉਪਜੋ ਪੂਤ ਧਾਮ ਬਿਨ ਸਾਸਾ ॥
aupajo poot dhaam bin saasaa |

നിങ്ങളുടെ വീട്ടിൽ സംശയമില്ലാതെ ഒരു മകൻ ജനിക്കും

ਸਕਲ ਖਲਨ ਕੋ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ਨਾਸਾ ॥੮॥
sakal khalan ko hvai hai naasaa |8|

എല്ലാ ദുഷ്ടന്മാരും നശിച്ചുപോകും. 8.

ਕਿਲਬਿਖ ਏਕ ਨ ਤਵ ਤਨ ਰਹੈ ॥
kilabikh ek na tav tan rahai |

ഒരു പാപവും നിങ്ങളുടെ ശരീരത്തിൽ അവശേഷിക്കുകയില്ല.

ਮੁਹਿ ਸਿਵ ਸੁਪਨ ਬਿਖੈ ਇਮਿ ਕਹੈ ॥
muhi siv supan bikhai im kahai |

സ്വപ്നത്തിൽ ശിവൻ എന്നോട് പറഞ്ഞു.

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਧਨ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
apramaan dhan bhare bhanddaaraa |

(നിങ്ങളുടെ) സംഭരണശാലകൾ പരിധിയില്ലാത്ത സമ്പത്ത് കൊണ്ട് നിറയും

ਸਕਲ ਕਾਜ ਸਭ ਹੋਇ ਤਿਹਾਰਾ ॥੯॥
sakal kaaj sabh hoe tihaaraa |9|

നിങ്ങളുടെ എല്ലാ പ്രവൃത്തികളും രൂപാന്തരപ്പെടും. 9.

ਰਾਜੈ ਸਤਿ ਇਹੀ ਦ੍ਰਿੜ ਕੀਨੀ ॥
raajai sat ihee drirr keenee |

രാജാവ് അത് സത്യമായി അംഗീകരിച്ചു

ਪਟੀ ਬਾਧਿ ਦੁਹੂੰ ਦ੍ਰਿਗ ਲੀਨੀ ॥
pattee baadh duhoon drig leenee |

ഒപ്പം രണ്ട് കണ്ണുകളും മൂടിക്കെട്ടി.

ਆਠ ਬਰਸ ਰਾਨੀ ਸੰਗ ਸੋਯੋ ॥
aatth baras raanee sang soyo |

എട്ട് വർഷം രാജ്ഞിയോടൊപ്പം ഉറങ്ങി

ਚਿਤ ਜੁ ਹੁਤੋ ਸਕਲ ਦੁਖੁ ਖੋਯੋ ॥੧੦॥
chit ju huto sakal dukh khoyo |10|

ചിത്തിലുണ്ടായിരുന്ന എല്ലാ ദുഃഖങ്ങളെയും നശിപ്പിച്ചു. 10.

ਆਖੈ ਬਾਧਿ ਤਹਾ ਨ੍ਰਿਪ ਸੋਵੈ ॥
aakhai baadh tahaa nrip sovai |

രാജാവ് അവിടെ കണ്ണടച്ച് ഉറങ്ങും

ਆਵਤ ਜਾਤ ਨ ਕਾਹੂ ਜੋਵੈ ॥
aavat jaat na kaahoo jovai |

പിന്നെ വരുന്നതും പോകുന്നതും ആരെയും കാണാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.

ਉਤ ਰਾਨੀ ਕਹ ਜੋ ਨਰ ਭਾਵੈ ॥
aut raanee kah jo nar bhaavai |

മറുവശത്ത്, രാജ്ഞിയെ ഇഷ്ടപ്പെടുന്ന മനുഷ്യൻ,

ਤਾਹਿ ਤੁਰਤ ਗ੍ਰਿਹ ਬੋਲਿ ਪਠਾਵੈ ॥੧੧॥
taeh turat grih bol patthaavai |11|

അവൾ അവനെ ഉടൻ വീട്ടിലേക്ക് വിളിക്കും. 11.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਰੈ ਕੇਲ ਸੰਗ ਤਾ ਕੇ ॥
bahu bidh karai kel sang taa ke |

അവളുടെ (രാജ്ഞിയുടെ) മനസ്സിനെ സന്തോഷിപ്പിക്കുന്ന പുരുഷൻ,

ਜੋ ਨਰ ਰੁਚੈ ਚਿਤ ਤ੍ਰਿਯ ਵਾ ਕੇ ॥
jo nar ruchai chit triy vaa ke |

അവൾ അവനെ പല തരത്തിൽ ആശ്വസിപ്പിച്ചു.

ਬਾਤ ਕਰਤ ਪਤਿ ਸੋ ਇਤ ਜਾਵੈ ॥
baat karat pat so it jaavai |

(അവൾ) ഇവിടെ ഭർത്താവുമായി സംസാരിക്കാറുണ്ടായിരുന്നു

ਉਤੈ ਜਾਰ ਤਰ ਪਰੀ ਠੁਕਾਵੈ ॥੧੨॥
autai jaar tar paree tthukaavai |12|

അവിടെ അവൾ പുരുഷൻ്റെ കീഴിൽ കിടന്ന് ലൈംഗിക കായിക വിനോദങ്ങളിൽ ഏർപ്പെട്ടു. 12.

ਜੋ ਤ੍ਰਿਯ ਚਹੈ ਵਹੈ ਤਹ ਆਵੈ ॥
jo triy chahai vahai tah aavai |

ആഗ്രഹിക്കുന്ന സ്ത്രീ അവിടെ വരുന്നു.

ਖੈਚਿ ਤਰੁਨਿ ਤਰੁ ਐਚਿ ਬਜਾਵੈ ॥
khaich tarun tar aaich bajaavai |

(അവൻ) സ്ത്രീയെ വലിച്ചു താഴെയിടുകയും നന്നായി ആസ്വദിക്കുകയും ചെയ്യും.

ਬਹੁ ਨਰ ਜਾ ਸੌ ਭੋਗ ਕਮਾਹੀ ॥
bahu nar jaa sau bhog kamaahee |

അനേകം ആളുകൾ ആഹ്ലാദിക്കുന്നു

ਏਕੋ ਪੂਤ ਹੋਇ ਗ੍ਰਿਹ ਨਾਹੀ ॥੧੩॥
eko poot hoe grih naahee |13|

(അവൻ്റെ) വീട്ടിൽ ഒരു മകൻ പോലുമില്ല. 13.

ਕਿਤਕ ਦਿਨਨ ਮਹਿ ਸੁਤ ਇਕ ਜਾਯੋ ॥
kitak dinan meh sut ik jaayo |

വളരെ ദിവസങ്ങൾക്ക് ശേഷം (വർഷങ്ങൾ എന്നർത്ഥം) (രാജ്ഞി) ഒരു മകനെ പ്രസവിച്ചു.

ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਸਾਚ ਹਿਯੇ ਮਹਿ ਆਯੋ ॥
nrip ko saach hiye meh aayo |

(സ്ത്രീയുടെ വാക്കുകൾ) രാജാവിൻ്റെ മനസ്സിൽ ഉറച്ചു.

ਆਗੈ ਜੋ ਤ੍ਰਿਯ ਕਹੈ ਸੁ ਮਾਨੈ ॥
aagai jo triy kahai su maanai |

ആ സ്‌ത്രീ പറയുന്നതുപോലെ അയാൾ അംഗീകരിക്കുന്നു.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਮੂੜ ਪਛਾਨੈ ॥੧੪॥
bhed abhed na moorr pachhaanai |14|

(അവൻ) വേർപിരിയലിൻ്റെ കാര്യം വിഡ്ഢിക്ക് മനസ്സിലായില്ല. 14.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਉਨਾਸੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੭੯॥੫੩੬੬॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau unaasee charitr samaapatam sat subham sat |279|5366|afajoon|

ശ്രീ ചരിത്രോപാഖ്യാനിലെ ത്രയ ചരിത്രത്തിലെ മന്ത്രി ഭൂപ് സംബാദിൻ്റെ 279-ാമത് ചരിത്രം ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു, എല്ലാം ശുഭകരമാണ്. 279.5366. പോകുന്നു

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਬਿਸਨ ਚੰਦ ਇਕ ਨ੍ਰਿਪਤ ਫਿਰੰਗਾ ॥
bisan chand ik nripat firangaa |

ഒരു ഫിരംഗി (രാജ്യത്തിൻ്റെ) രാജാവായിരുന്നു ബിസാൻ ചന്ദ്.

ਜਾ ਕੇ ਦਿਪਤ ਅਧਿਕ ਛਬਿ ਅੰਗਾ ॥
jaa ke dipat adhik chhab angaa |

അവളുടെ ശരീരം വളരെ സുന്ദരമായിരുന്നു.

ਸ੍ਰੀ ਜੁਗਰਾਜ ਮੰਜਰੀ ਰਾਨੀ ॥
sree jugaraaj manjaree raanee |

ജുഗരാജ് മഞ്ജരിയായിരുന്നു അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ രാജ്ഞി

ਸੁੰਦਰਿ ਭਵਨ ਚਤੁਰਦਸ ਜਾਨੀ ॥੧॥
sundar bhavan chaturadas jaanee |1|

പതിന്നാലു പേരുടെ ഇടയിൽ ആരാണ് സുന്ദരിയായി കണക്കാക്കപ്പെട്ടിരുന്നത്. 1.

ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਨਾਥ ਜੋਗੀ ਇਕ ਤਹਾ ॥
sukrit naath jogee ik tahaa |

ഒരു സുകൃത് നാഥ് ജോഗി (താമസിച്ചു) അവിടെ

ਸ੍ਰੀ ਜੁਗਰਾਜ ਮਤੀ ਤ੍ਰਿਯ ਜਹਾ ॥
sree jugaraaj matee triy jahaa |

ജുഗ്‌രാജ് മതി ഒരു സ്ത്രീയായിരുന്നു (ജീവിക്കുന്നത്).

ਜੋਗੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਜਬੈ ਤਿਹ ਆਯੋ ॥
jogee drisatt jabai tih aayo |

റാണി ജോഗിയെ കണ്ടപ്പോൾ

ਸਦਨ ਚੰਚਲੈ ਬੋਲਿ ਪਠਾਯੋ ॥੨॥
sadan chanchalai bol patthaayo |2|

അങ്ങനെ ചഞ്ചല അവനെ വീട്ടിലേക്ക് വിളിച്ചു. 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਾ ਸੋ ਕਿਯੋ ਹ੍ਰਿਦੈ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ॥
kaam bhog taa so kiyo hridai harakh upajaae |

മനസ്സിൽ സന്തുഷ്ടനായ അവൻ അവളുമായി ലൈംഗികബന്ധത്തിൽ ഏർപ്പെട്ടു

ਪਕਰਿ ਭੁਜਨ ਆਸਨ ਤਰੇ ਜਾਤ ਭਈ ਲਪਟਾਇ ॥੩॥
pakar bhujan aasan tare jaat bhee lapattaae |3|

(അവളുടെ) കൈകൾ പിടിച്ച് അവൾ സീറ്റിലേക്ക് വീണു. 3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭੋਗ ਤਾਹਿ ਤਿਨ ਕੀਯਾ ॥
bahu bidh bhog taeh tin keeyaa |

അവൻ അവളുമായി (രാജ്ഞി) പലതരം സുഖങ്ങൾ അനുഭവിച്ചു.

ਮੋਹਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਰਾਨੀ ਕੋ ਲੀਯਾ ॥
mohi hridai raanee ko leeyaa |

ഒപ്പം രാജ്ഞിയുടെ ഹൃദയം കവർന്നു.

ਤ੍ਰਿਯ ਤਾ ਸੌ ਅਤਿ ਹਿਤ ਉਪਜਾਯੋ ॥
triy taa sau at hit upajaayo |

ആ സ്ത്രീക്ക് അവനോട് വളരെ താല്പര്യം തോന്നി

ਰਾਜਾ ਕਹ ਚਿਤ ਤੇ ਬਿਸਰਾਯੋ ॥੪॥
raajaa kah chit te bisaraayo |4|

രാജാവിനെ ചിത്തിനെ മറക്കുകയും ചെയ്തു. 4.