ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 575


ਨਹੀ ਪਾਵ ਟਰਤ ॥
nahee paav ttarat |

കാലുകൾ പിന്നോട്ട് തിരിയുന്നില്ല.

ਮਨਿ ਕੋਪ ਭਰਤ ॥੨੩੫॥
man kop bharat |235|

അവർ മരണശേഷം ഭൂമിയിൽ വീഴുന്നു, ദേവസ്ത്രീകൾ അവരെ വിവാഹം കഴിക്കുന്നു, യോദ്ധാക്കൾ അവരുടെ മനസ്സിൽ രോഷാകുലരാകുന്നു, ഒരടി പോലും പിന്നോട്ട് പോകുന്നില്ല.235.

ਕਰ ਕੋਪ ਮੰਡਤ ॥
kar kop manddat |

അവർ കോപത്തിൽ യുദ്ധം ചെയ്യുന്നു.

ਪਗ ਦ੍ਵੈ ਨ ਭਜਤ ॥
pag dvai na bhajat |

രണ്ടടി പോലും പിന്നോട്ടില്ല.

ਕਰਿ ਰੋਸ ਲਰਤ ॥
kar ros larat |

അവർ കോപത്തിൽ യുദ്ധം ചെയ്യുന്നു.

ਗਿਰ ਭੂਮਿ ਪਰਤ ॥੨੩੬॥
gir bhoom parat |236|

രോഷാകുലരായി, യോദ്ധാക്കൾ രണ്ടടി ഓടാതെ കോപത്തോടെ യുദ്ധം ചെയ്തു, അവർ നിലത്തു വീഴുന്നു.236.

ਰਣ ਨਾਦ ਬਜਤ ॥
ran naad bajat |

യുദ്ധത്തിൽ, ശബ്ദങ്ങൾ പ്ലേ ചെയ്യുന്നു

ਸੁਣਿ ਮੇਘ ਲਜਤ ॥
sun megh lajat |

മാറുന്നവർ (ആരുടെ രാഗം) കേട്ട് ലജ്ജിക്കുന്നു.

ਸਭ ਸਾਜ ਸਜਤ ॥
sabh saaj sajat |

എല്ലാവരും (യോദ്ധാക്കൾ) വാദ്യങ്ങളാൽ അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਪਗ ਦ੍ਵੈ ਨ ਭਜਤ ॥੨੩੭॥
pag dvai na bhajat |237|

യുദ്ധക്കളത്തിലെ വാദ്യോപകരണങ്ങളുടെ ശബ്ദം നിമിത്തം മേഘങ്ങൾ ലജ്ജിക്കുന്നു, അലങ്കരിച്ച യോദ്ധാക്കൾ അല്പം പോലും പിന്നോട്ട് പോകുന്നില്ല.237.

ਰਣਿ ਚਕ੍ਰ ਚਲਤ ॥
ran chakr chalat |

സർക്കിളുകൾ യുദ്ധക്കളത്തിലൂടെ കടന്നുപോകുന്നു

ਦੁਤਿ ਮਾਨ ਦਲਤ ॥
dut maan dalat |

(ആരുടെ ലഷ്‌ക) പ്രകാശത്തിൻ്റെ അന്തസ്സിനെപ്പോലും ഇകഴ്ത്തുന്നു ('ദുതി').

ਗਿਰਿ ਮੇਰੁ ਹਲਤ ॥
gir mer halat |

സുമർ പർബത്ത് നീങ്ങുന്നു.

ਭਟ ਸ੍ਰੋਣ ਪਲਤ ॥੨੩੮॥
bhatt sron palat |238|

പ്രഹരിക്കുന്ന ഡിസ്കുകൾ യോദ്ധാക്കളുടെ മഹത്വവും അഭിമാനവും തകർക്കുന്നു, യുദ്ധത്തിൻ്റെ ഭീകരത കാരണം, സുമേരു പർവതവും വിറച്ചു, യോദ്ധാക്കളുടെ രക്തത്തിൻ്റെ നീരാവി ഒഴുകുന്നു.238.

ਰਣ ਰੰਗਿ ਮਚਤ ॥
ran rang machat |

യുദ്ധത്തിൻ്റെ നിറം മരവിക്കുന്നു.

ਬਰ ਬੰਬ ਬਜਤ ॥
bar banb bajat |

ബിഗ് ബാംഗ്സ് ശബ്ദം.

ਰਣ ਖੰਭ ਗਡਤਿ ॥
ran khanbh gaddat |

(യോദ്ധാക്കൾ) വയലിൽ തൂണുകൾ ഓടിക്കുന്നു.

ਅਸਿਵਾਰ ਮੰਡਤ ॥੨੩੯॥
asivaar manddat |239|

ഭയാനകമായ യുദ്ധം ഭയാനകമായ സ്ഫോടനങ്ങളോടെ നടക്കുന്നു, കുതിരസവാരിക്കാർ വിജയത്തിൻ്റെ നിരകൾ ഉറപ്പിക്കുന്നു.239.

ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕਿਰਤ ॥
kripaan kirat |

വാളെടുക്കുന്നവർ (യോദ്ധാക്കൾ) കുസൃതികൾ ചെയ്യുന്നു.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਭਿਰਤ ॥
kar kop bhirat |

അവർ കോപത്തിൽ യുദ്ധം ചെയ്യുന്നു.

ਨਹੀ ਫਿਰੈ ਫਿਰਤ ॥
nahee firai firat |

അവർ പിന്തിരിഞ്ഞില്ല.

ਅਤਿ ਚਿਤ ਚਿਰਤ ॥੨੪੦॥
at chit chirat |240|

ക്രോധത്തോടെ വാളുകൾ പിടിച്ച്, യോദ്ധാക്കൾ യുദ്ധം ചെയ്യുന്നു, മനസ്സിൻ്റെ ശക്തിയോടെ പോരാടുന്നു, അവർ പിന്നോട്ട് നീങ്ങുന്നില്ല.240.

ਚਾਚਰੀ ਛੰਦ ॥
chaacharee chhand |

ചാചാരി സ്‌റ്റാൻസ

ਹਕਾਰੈ ॥
hakaarai |

(യോദ്ധാക്കൾ പരസ്പരം വിളിക്കുന്നു)

ਪ੍ਰਚਾਰੈ ॥
prachaarai |

വെല്ലുവിളി,

ਪ੍ਰਹਾਰੈ ॥
prahaarai |

വാളുമായി

ਕਰਵਾਰੈ ॥੨੪੧॥
karavaarai |241|

യോദ്ധാക്കൾ വെല്ലുവിളിക്കുകയും നിലവിളിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, അവർ തങ്ങളുടെ വാളുകൊണ്ട് പ്രഹരിക്കുന്നു.241.

ਉਠਾਵੈ ॥
autthaavai |

ഉയർത്തുക (ആയുധങ്ങൾ),

ਦਿਖਾਵੈ ॥
dikhaavai |

കാണിക്കുക,

ਭ੍ਰਮਾਵੈ ॥
bhramaavai |

തിരിക്കുക

ਚਲਾਵੈ ॥੨੪੨॥
chalaavai |242|

യോദ്ധാക്കൾ അവരുടെ ആയുധങ്ങൾ ഉയർത്തി അവ പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നു, അവർ കറങ്ങുകയും അവയെ അടിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.242.

ਸੁ ਧਾਵੈ ॥
su dhaavai |

(യുദ്ധത്തിൽ) ഓടിപ്പോകുക,

ਰਿਸਾਵੈ ॥
risaavai |

ദേഷ്യത്തിലാണ്,

ਉਠਾਵੈ ॥
autthaavai |

(കവചം) ഉയർത്തുക

ਚਖਾਵੈ ॥੨੪੩॥
chakhaavai |243|

അവർ ക്രോധത്തോടെ ലക്ഷ്യത്തിലേക്ക് ലക്ഷ്യമിടുകയും ആയുധങ്ങൾ വഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, അവർ ശത്രുക്കൾക്ക് അവരുടെ അരികുകളുടെ സുഖം നൽകുന്നു.243.

ਝੁਝਾਰੇ ॥
jhujhaare |

പോരാളികൾ

ਅਪਾਰੇ ॥
apaare |

യോദ്ധാക്കൾ കണക്കില്ല.

ਹਜਾਰੇ ॥
hajaare |

ആയിരക്കണക്കിന് ശാഠ്യങ്ങൾ

ਅਰਿਆਰੇ ॥੨੪੪॥
ariaare |244|

ആയിരക്കണക്കിന് ഉറച്ച യോദ്ധാക്കൾ ഉണ്ട്.244.

ਸੁ ਢੂਕੇ ॥
su dtooke |

(ആ യോദ്ധാക്കൾ) അടുത്ത് യോജിക്കുന്നു,

ਕਿ ਕੂਕੇ ॥
ki kooke |

വെല്ലുവിളി,

ਭਭੂਕੇ ॥
bhabhooke |

(കോപത്തോടെ) തീക്കനൽ കൊണ്ടാണ് നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നത്,

ਕਿ ਝੂਕੇ ॥੨੪੫॥
ki jhooke |245|

ആർപ്പുവിളിച്ചും കരഞ്ഞും കരയുന്ന യോദ്ധാക്കൾ ഒരുമിച്ചുകൂടി, അവർ ആവേശഭരിതരായി, വെട്ടിയിട്ട് വീണു കുമ്പിടുന്നു.245.

ਸੁ ਬਾਣੰ ॥
su baanan |

അത് അമ്പുകൾ

ਸੁਧਾਣੰ ॥
sudhaanan |

ഒരു ലക്ഷ്യം ഉണ്ടാക്കുക

ਅਚਾਣੰ ॥
achaanan |

പിന്നെ പെട്ടെന്ന് ചെറുപ്പമായി

ਜੁਆਣੰ ॥੨੪੬॥
juaanan |246|

സൈനികർ മടിച്ചു മടിച്ചു അവരുടെ ലക്ഷ്യങ്ങളിൽ അസ്ത്രങ്ങൾ തൊടുത്തുവിടുന്നു.246.

ਧਮਕੇ ॥
dhamake |

(യുദ്ധത്തിൽ) പ്രഹരങ്ങൾ മുഴങ്ങുന്നു,