ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1189


ਤਾਹੂ ਕੋ ਬਹੁ ਕੈਫ ਪਿਵਾਈ ॥
taahoo ko bahu kaif pivaaee |

അവൻ ധാരാളം മദ്യം കുടിച്ചു

ਬਹੁਰੋ ਲਯੋ ਗਰੇ ਸੋ ਲਾਈ ॥
bahuro layo gare so laaee |

എന്നിട്ട് അവനെ കെട്ടിപ്പിടിച്ചു.

ਆਸਨ ਚੁੰਬਨ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕੀਏ ॥
aasan chunban bahu bidh kee |

അവൻ പല തരത്തിൽ ചുംബിക്കുകയും പോസ് ചെയ്യുകയും ചെയ്തു

ਚਿਤ ਕੇ ਤਾਪ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਦੀਏ ॥੭੫॥
chit ke taap bidaa kar dee |75|

ചിത്തിയുടെ എല്ലാ ദുഃഖങ്ങളും നീക്കി. 75.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਕੁਅਰਿ ਸਜਨ ਸੋ ਰਤਿ ਕਰਤ ਰੀਝ ਰਹੀ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
kuar sajan so rat karat reejh rahee man maeh |

പ്രീതമിനൊപ്പം രതി-ക്രീ കളിച്ച് രാജ് കുമാരി ഹൃദയത്തിൽ സന്തോഷവതിയായി.

ਵਹਿ ਦਿਨ ਪੂਜਾ ਰੁਦ੍ਰ ਕੀ ਭੂਲਿ ਕਰੀ ਤਿਨ ਨਾਹਿ ॥੭੬॥
veh din poojaa rudr kee bhool karee tin naeh |76|

അന്ന് അവൻ രുദ്രനെ മറന്നു പൂജിച്ചില്ല. 76.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਕੁਅਰਿ ਕੁਅਰ ਕੈ ਸੰਗ ਸਿਧਾਈ ॥
kuar kuar kai sang sidhaaee |

രാജ് കുമാറിനൊപ്പമാണ് രാജ് കുമാരി പോയത്.

ਏਕ ਬਿਵਤ ਮਨ ਮਾਹਿ ਪਕਾਈ ॥
ek bivat man maeh pakaaee |

അവൻ മനസ്സിൽ ഈ പദ്ധതി തയ്യാറാക്കി.

ਇਕ ਦੁਰਬਲ ਤ੍ਰਿਯ ਨਿਕਟ ਬਲਾਇਸਿ ॥
eik durabal triy nikatt balaaeis |

അവൻ ഒരു ദുർബലയായ (കറുത്ത) സ്ത്രീയെ വിളിച്ചു

ਕਾਨ ਲਾਗਿ ਤਿਹ ਮੰਤ੍ਰ ਸਿਖਾਇਸਿ ॥੭੭॥
kaan laag tih mantr sikhaaeis |77|

അവൻ പറയുന്നത് കേട്ട് കാര്യം വിശദീകരിച്ചു. 77.

ਅਪਨੀ ਠੌਰ ਤਾਹਿ ਬੈਠਾਯੋ ॥
apanee tthauar taeh baitthaayo |

അവനെ അവൻ്റെ സ്ഥാനത്ത് നിർത്തുക

ਤਾਹਿ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਚਰਿਤ ਸਿਖਾਯੋ ॥
taeh bhalee bidh charit sikhaayo |

ഒപ്പം സ്വഭാവം നന്നായി പഠിപ്പിച്ചു.

ਸਭ ਸਖਿਯਨ ਜਬ ਤਾਹਿ ਨਿਹਾਰਾ ॥
sabh sakhiyan jab taeh nihaaraa |

അവളുടെ എല്ലാ സുഹൃത്തുക്കളും അവളെ കാണാൻ വന്നപ്പോൾ,

ਤਿਨ ਤ੍ਰਿਯ ਤਬ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਾ ॥੭੮॥
tin triy tab ih bhaat uchaaraa |78|

അപ്പോൾ ആ സ്ത്രീ (രാജ് കുമാരിയുടെ സ്ഥാനത്ത് ഇരുന്നു) ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞു.78.

ਮੈ ਸਿਵ ਪੂਜਨ ਕਾਲਿ ਨ ਗਈ ॥
mai siv poojan kaal na gee |

ഞാൻ ഇന്നലെ ശിവപൂജയ്ക്ക് പോയില്ല.

ਤਾ ਤੇ ਸ੍ਰਾਪ ਰੁਦ੍ਰ ਮੁਹਿ ਦਈ ॥
taa te sraap rudr muhi dee |

അങ്ങനെ ചെയ്തതിന് ശിവൻ എന്നെ ശപിച്ചു.

ਯਾ ਤੇ ਅਵਰ ਬਰਨ ਹ੍ਵੈ ਗਯੋ ॥
yaa te avar baran hvai gayo |

ഇത് ചെയ്യുന്നതിലൂടെ, ഞാൻ കൂടുതൽ നിറമുള്ളവനായി,

ਗੋਰ ਬਰਨ ਤੇ ਸਾਵਰ ਭਯੋ ॥੭੯॥
gor baran te saavar bhayo |79|

വെള്ള നിറം കറുപ്പായി മാറി. 79.

ਸਭ ਸਖਿਯਨ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੁਨਾ ਜਬ ॥
sabh sakhiyan ih bhaat sunaa jab |

എല്ലാ സഖിമാരും ഇപ്രകാരം കേട്ടപ്പോൾ

ਮਿਲਿ ਰਾਜਾ ਪਹਿ ਜਾਤ ਭਈ ਸਬ ॥
mil raajaa peh jaat bhee sab |

അങ്ങനെ എല്ലാവരും ഒരുമിച്ച് രാജാവിൻ്റെ അടുക്കൽ ചെന്നു.

ਸਭ ਬ੍ਰਿਤਾਤ ਕਹਿ ਤਾਹਿ ਸੁਨਾਯੋ ॥
sabh britaat keh taeh sunaayo |

ബ്രിട്ടാനിയ അദ്ദേഹത്തോട് പറഞ്ഞു.

ਦੁਹਿਤਹਿ ਤਾਤ ਬਿਲੋਕਨ ਆਯੋ ॥੮੦॥
duhiteh taat bilokan aayo |80|

രാജാവ് (അവരുടെ വാക്കുകൾ കേട്ട്) തൻ്റെ മകളെ കാണാൻ വന്നു. 80.

ਅਨਤ ਬਰਨ ਰਾਜੈ ਜਬ ਲਹਾ ॥
anat baran raajai jab lahaa |

രാജാവ് തൻ്റെ മറ്റൊരു നിറം കണ്ടപ്പോൾ

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸੋ ਰਾਨੀ ਤਨ ਕਹਾ ॥
eih bidh so raanee tan kahaa |

അങ്ങനെ രാജ്ഞി പറഞ്ഞു

ਕਹਾ ਭਯੋ ਇਹ ਰਾਜ ਦੁਲਾਰੀ ॥
kahaa bhayo ih raaj dulaaree |

രാജ് കുമാരിക്ക് എന്ത് സംഭവിച്ചു?

ਗੋਰੀ ਹੁਤੀ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ਕਾਰੀ ॥੮੧॥
goree hutee hvai gee kaaree |81|

ഇത് മുമ്പ് വെളുത്തതായിരുന്നു, (ഇപ്പോൾ) അത് കറുത്തതായി മാറിയിരിക്കുന്നു. 81.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਬਿਰਧ ਤਰੁਨਿ ਤੇ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ਭਈ ਗੋਰਿ ਤੇ ਸ੍ਯਾਮ ॥
biradh tarun te hvai gee bhee gor te sayaam |

(അത്) ചെറുപ്പത്തിൽ നിന്ന് വൃദ്ധനും വെള്ളയിൽ നിന്ന് കറുത്തവനുമായി മാറിയിരിക്കുന്നു.

ਸਤਿ ਸ੍ਰਾਪ ਸਿਵ ਐਸਈ ਜਪੋ ਸਕਲ ਸਭ ਜਾਮ ॥੮੨॥
sat sraap siv aaisee japo sakal sabh jaam |82|

ശിവശാപവും അങ്ങിനെയാണ്. എട്ട് മണിക്കൂറും ജപം (അവൻ്റെ ജപം) തുടരുക. 82.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਮੂਰਖ ਰਾਜ ਬਾਤ ਨਹਿ ਜਾਨੀ ॥
moorakh raaj baat neh jaanee |

മൂഢനായ രാജാവിന് മനസ്സിലായില്ല

ਔਰ ਨਾਰਿ ਦੁਹਿਤਾ ਪਹਿਚਾਨੀ ॥
aauar naar duhitaa pahichaanee |

(മറ്റൊരു) പെൺകുട്ടിയെ തൻ്റെ മകളായി തിരിച്ചറിഞ്ഞു.

ਬਿਰਹ ਮਤੀ ਮਿਤਵਾ ਸੰਗ ਗਈ ॥
birah matee mitavaa sang gee |

ബിർ മതി പിന്നീട് മിത്രയോടൊപ്പം പോയി

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭੋਗ ਕਮਾਵਤ ਭਈ ॥੮੩॥
bahu bidh bhog kamaavat bhee |83|

കൂടാതെ പലതരം ഭോഗങ്ങൾ ചെയ്യാൻ തുടങ്ങി. 83.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ഉറച്ച്:

ਇਕ ਦਿਨ ਧਾਮ ਪਰੀ ਕੇ ਦੇਤ ਪਠਾਇ ਕੈ ॥
eik din dhaam paree ke det patthaae kai |

ഒരു ദിവസം (അവൾ രാജ് കുമാറിനെ അയക്കും) ഷാ പാരിയുടെ വീട്ടിലേക്ക്

ਇਕ ਦਿਨ ਆਪੁ ਕਲੋਲ ਕਰਤ ਸੁਖ ਪਾਇ ਕੈ ॥
eik din aap kalol karat sukh paae kai |

ഒരു ദിവസം അവൾ പൂക്കളമിടുന്നത് ആസ്വദിക്കും.

ਅਰਧਾਰਧ ਬਜਾਵੈ ਤਾ ਸੌ ਰੈਨਿ ਦਿਨ ॥
aradhaaradh bajaavai taa sau rain din |

രാവും പകലും പകുതി സമയവും അവൾ അവനോടൊപ്പം കളിച്ചു.

ਹੋ ਮੂਰਖ ਬਾਤ ਨ ਪਾਈ ਰਾਜੈ ਕਛੂ ਇਨ ॥੮੪॥
ho moorakh baat na paaee raajai kachhoo in |84|

എന്നാൽ മൂഢനായ രാജാവിന് അവരുടെ തന്ത്രം മനസ്സിലായില്ല. 84.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਚੌਸਠਿ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੬੪॥੫੦੫੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau chauasatth charitr samaapatam sat subham sat |264|5052|afajoon|

ശ്രീ ചരിത്രോപാഖ്യാനിലെ ത്രയ ചരിത്രത്തിലെ മന്ത്രി ഭൂപ് സംബാദിൻ്റെ 264-ാമത് ചരിത്രത്തിൻ്റെ സമാപനം ഇതാ, എല്ലാം ശുഭകരമാണ്. 264.5052. പോകുന്നു

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਪੂਰਬ ਦਿਸਿ ਰਥ ਚਿਤ੍ਰ ਨਰਾਧਿਪ ॥
poorab dis rath chitr naraadhip |

കിഴക്ക് ദിശയിൽ ചിത്ര രഥൻ എന്നൊരു രാജാവുണ്ടായിരുന്നു

ਸਕਲ ਪ੍ਰਿਥੀ ਤਲ ਹੁਤੋ ਨ੍ਰਿਪਾਧਿਪ ॥
sakal prithee tal huto nripaadhip |

ഭൂമിയുടെ മുഴുവൻ നാഥൻ ആരായിരുന്നു.

ਪ੍ਰਕ੍ਰਿਤ ਮਤੀ ਤਾ ਕੀ ਪਟਰਾਨੀ ॥
prakrit matee taa kee pattaraanee |

അദ്ദേഹത്തിന് പ്രകൃതി മതി എന്ന ഒരു രണ്ടാനമ്മയുണ്ടായിരുന്നു.

ਨਰੀ ਸੁਰੀ ਜਿਹ ਨਿਰਖਿ ਲਜਾਨੀ ॥੧॥
naree suree jih nirakh lajaanee |1|

ദൈവം സ്ത്രീകളും സ്ത്രീകളും അവനെ കാണുമ്പോൾ ലജ്ജിക്കുന്നു. 1.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട: