ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 712


ਭੂਮ ਅਕਾਸ ਪਤਾਲ ਸਭੈ ਸਜਿ ਏਕ ਅਨੇਕ ਸਦਾਏ ॥
bhoom akaas pataal sabhai saj ek anek sadaae |

അവൻ, ഏകൻ, ഭൂമി, ആകാശം, അന്തർലോകം എന്നിവ സൃഷ്ടിച്ചു, "അനേകം" എന്ന് വിളിക്കപ്പെട്ടു.

ਸੋ ਨਰ ਕਾਲ ਫਾਸ ਤੇ ਬਾਚੇ ਜੋ ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਸਿਧਾਏ ॥੩॥੧॥੮॥
so nar kaal faas te baache jo har saran sidhaae |3|1|8|

കർത്താവിൽ അഭയം പ്രാപിക്കുന്ന ആ മനുഷ്യൻ മരണത്തിൻ്റെ കുരുക്കിൽ നിന്ന് രക്ഷിക്കപ്പെട്ടു.3.

ਰਾਗ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
raag devagandhaaree paatisaahee 10 |

പത്താം രാജാവിൻ്റെ രാഗ ദേവഗാന്ധാരി

ਇਕ ਬਿਨ ਦੂਸਰ ਸੋ ਨ ਚਿਨਾਰ ॥
eik bin doosar so na chinaar |

ഒരാളെ ഒഴികെ ആരെയും തിരിച്ചറിയരുത്

ਭੰਜਨ ਗੜਨ ਸਮਰਥ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਤ ਹੈ ਕਰਤਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhanjan garran samarath sadaa prabh jaanat hai karataar |1| rahaau |

അവൻ എല്ലായ്‌പ്പോഴും നശിപ്പിക്കുന്നവനും സ്രഷ്ടാവും സർവ്വശക്തനുമാണ്, അവൻ സൃഷ്ടാവ് സർവ്വജ്ഞനാണ്..... താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക.

ਕਹਾ ਭਇਓ ਜੋ ਅਤ ਹਿਤ ਚਿਤ ਕਰ ਬਹੁ ਬਿਧ ਸਿਲਾ ਪੁਜਾਈ ॥
kahaa bheio jo at hit chit kar bahu bidh silaa pujaaee |

ശിലകളെ ഭക്തിയോടും ആത്മാർത്ഥതയോടും കൂടി പലവിധത്തിൽ ആരാധിക്കുന്നതുകൊണ്ട് എന്തു പ്രയോജനം?

ਪ੍ਰਾਨ ਥਕਿਓ ਪਾਹਿਨ ਕਹ ਪਰਸਤ ਕਛੁ ਕਰਿ ਸਿਧ ਨ ਆਈ ॥੧॥
praan thakio paahin kah parasat kachh kar sidh na aaee |1|

ആദ്ധ്യാത്മിക ശക്തിയൊന്നും സമ്പാദിക്കാത്തതിനാൽ കല്ലുകളിൽ തൊടാൻ കൈ തളർന്നു.1.

ਅਛਤ ਧੂਪ ਦੀਪ ਅਰਪਤ ਹੈ ਪਾਹਨ ਕਛੂ ਨ ਖੈਹੈ ॥
achhat dhoop deep arapat hai paahan kachhoo na khaihai |

അരി, ധൂപം, വിളക്ക് എന്നിവ അർപ്പിക്കുന്നു, പക്ഷേ കല്ലുകൾ ഒന്നും ഭക്ഷിക്കുന്നില്ല.

ਤਾ ਮੈਂ ਕਹਾਂ ਸਿਧ ਹੈ ਰੇ ਜੜ ਤੋਹਿ ਕਛੂ ਬਰ ਦੈਹੈ ॥੨॥
taa main kahaan sidh hai re jarr tohi kachhoo bar daihai |2|

ഹേ വിഡ്ഢി! അവരിൽ ആത്മീയ ശക്തി എവിടെയാണ്, അങ്ങനെ അവർ നിങ്ങളെ എന്തെങ്കിലും അനുഗ്രഹം നൽകി അനുഗ്രഹിക്കും.2.

ਜੌ ਜੀਯ ਹੋਤ ਤੌ ਦੇਤ ਕਛੂ ਤੁਹਿ ਕਰ ਮਨ ਬਚ ਕਰਮ ਬਿਚਾਰ ॥
jau jeey hot tau det kachhoo tuhi kar man bach karam bichaar |

മനസ്സിലും സംസാരത്തിലും പ്രവൃത്തിയിലും ചിന്തിക്കുക, അവർക്ക് എന്തെങ്കിലും ജീവിതമുണ്ടെങ്കിൽ അവർക്ക് എന്തെങ്കിലും നൽകാമായിരുന്നു.

ਕੇਵਲ ਏਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਬਿਨ ਯੌ ਨਹਿ ਕਤਹਿ ਉਧਾਰ ॥੩॥੧॥੯॥
keval ek saran suaamee bin yau neh kateh udhaar |3|1|9|

ഒരു ഭഗവാനെ അഭയം പ്രാപിക്കാതെ ആർക്കും ഒരു തരത്തിലും മോക്ഷം ലഭിക്കുകയില്ല.3.1.

ਰਾਗ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
raag devagandhaaree paatisaahee 10 |

പത്താം രാജാവിൻ്റെ രാഗ ദേവഗാന്ധാരി

ਬਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਬਾਚਨ ਪੈਹੈ ॥
bin har naam na baachan paihai |

കർത്താവിൻ്റെ നാമം കൂടാതെ ആരും രക്ഷിക്കപ്പെടുകയില്ല,

ਚੌਦਹਿ ਲੋਕ ਜਾਹਿ ਬਸ ਕੀਨੇ ਤਾ ਤੇ ਕਹਾਂ ਪਲੈ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chauadeh lok jaeh bas keene taa te kahaan palai hai |1| rahaau |

പതിന്നാലു ലോകങ്ങളെയും നിയന്ത്രിക്കുന്ന അവൻ, അവനിൽ നിന്ന് എങ്ങനെ ഓടിപ്പോകും?... താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക.

ਰਾਮ ਰਹੀਮ ਉਬਾਰ ਨ ਸਕਹੈ ਜਾ ਕਰ ਨਾਮ ਰਟੈ ਹੈ ॥
raam raheem ubaar na sakahai jaa kar naam rattai hai |

രാമൻ്റെയും റഹീമിൻ്റെയും നാമങ്ങൾ ആവർത്തിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് രക്ഷിക്കാനാവില്ല.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨ ਰੁਦ੍ਰ ਸੂਰਜ ਸਸਿ ਤੇ ਬਸਿ ਕਾਲ ਸਬੈ ਹੈ ॥੧॥
brahamaa bisan rudr sooraj sas te bas kaal sabai hai |1|

ബ്രഹ്മാവ്, വിഷ്ണു ശിവൻ, സൂര്യൻ, ചന്ദ്രൻ, എല്ലാവരും മരണത്തിൻ്റെ ശക്തിക്ക് വിധേയരാണ്.1.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕੁਰਾਨ ਸਬੈ ਮਤ ਜਾ ਕਹ ਨੇਤ ਕਹੈ ਹੈ ॥
bed puraan kuraan sabai mat jaa kah net kahai hai |

വേദങ്ങളും പുരാണങ്ങളും വിശുദ്ധ ഖുറാനും എല്ലാ മത വ്യവസ്ഥകളും അവനെ വിവരണാതീതനായി പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു,2.

ਇੰਦ੍ਰ ਫਨਿੰਦ੍ਰ ਮੁਨਿੰਦ੍ਰ ਕਲਪ ਬਹੁ ਧਿਆਵਤ ਧਿਆਨ ਨ ਐਹੈ ॥੨॥
eindr fanindr munindr kalap bahu dhiaavat dhiaan na aaihai |2|

ഇന്ദ്രനും ശേഷനാഗനും പരമാത്മാവായ മുനിയും കാലങ്ങളോളം അവനെ ധ്യാനിച്ചു, പക്ഷേ അവനെ ദർശിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.2.

ਜਾ ਕਰ ਰੂਪ ਰੰਗ ਨਹਿ ਜਨਿਯਤ ਸੋ ਕਿਮ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਹੈ ॥
jaa kar roop rang neh janiyat so kim sayaam kahai hai |

രൂപവും നിറവും ഇല്ലാത്തവനെ എങ്ങനെ കറുപ്പ് എന്ന് വിളിക്കും?

ਛੁਟਹੋ ਕਾਲ ਜਾਲ ਤੇ ਤਬ ਹੀ ਤਾਂਹਿ ਚਰਨ ਲਪਟੈ ਹੈ ॥੩॥੨॥੧੦॥
chhuttaho kaal jaal te tab hee taanhi charan lapattai hai |3|2|10|

അവൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ മുറുകെ പിടിക്കുമ്പോൾ മാത്രമേ നിങ്ങൾക്ക് മരണത്തിൻ്റെ കുരുക്കിൽ നിന്ന് മോചനം ലഭിക്കൂ.3.2.

ੴ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫਤਹ ॥
ik oankaar vaahiguroo jee kee fatah |

ഭഗവാൻ ഏകനാണ്, വിജയം യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റേതാണ്.

ਸਵਯੇ ॥
savaye |

മുപ്പത്തിമൂന്ന് സ്വയ്യകൾ

ਸ੍ਰੀ ਮੁਖਵਾਕ ਪਾਤਸਾਹੀ ੧੦ ॥
sree mukhavaak paatasaahee 10 |

പത്താമത്തെ രാജാവിൻ്റെ വിശുദ്ധ വായിൽ നിന്നുള്ള വചനം:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਜਾਗਤ ਜੋਤਿ ਜਪੈ ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਏਕੁ ਬਿਨਾ ਮਨਿ ਨੈਕ ਨ ਆਨੈ ॥
jaagat jot japai nis baasur ek binaa man naik na aanai |

അവനാണ് യഥാർത്ഥ ഖൽസ (സിഖ്), രാവും പകലും എപ്പോഴും ഉണർന്നിരിക്കുന്ന പ്രകാശത്തെ ഓർക്കുകയും മറ്റാരെയും മനസ്സിൽ കൊണ്ടുവരാതിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਪੂਰਨ ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀਤ ਸਜੈ ਬ੍ਰਤ ਗੋਰ ਮੜ੍ਰਹੀ ਮਠ ਭੂਲ ਨ ਮਾਨੈ ॥
pooran prem prateet sajai brat gor marrrahee matth bhool na maanai |

അവൻ തൻ്റെ നേർച്ച മുഴുവനായും വാത്സല്യത്തോടെ അനുഷ്ഠിക്കുന്നു, മേൽനോട്ടം, ശവക്കുഴികൾ, ഹിന്ദു സ്മാരകങ്ങൾ, ആശ്രമങ്ങൾ എന്നിവയിൽ പോലും വിശ്വസിക്കുന്നില്ല.

ਤੀਰਥ ਦਾਨ ਦਇਆ ਤਪ ਸੰਜਮ ਏਕੁ ਬਿਨਾ ਨਹਿ ਏਕ ਪਛਾਨੈ ॥
teerath daan deaa tap sanjam ek binaa neh ek pachhaanai |

ഒരു നാഥനെയല്ലാതെ മറ്റാരെയും അവൻ തിരിച്ചറിയുന്നില്ല, ദാനധർമ്മങ്ങൾ പോലും,

ਪੂਰਨ ਜੋਤਿ ਜਗੈ ਘਟ ਮੈ ਤਬ ਖਾਲਸ ਤਾਹਿ ਨ ਖਾਲਸ ਜਾਨੈ ॥੧॥
pooran jot jagai ghatt mai tab khaalas taeh na khaalas jaanai |1|

കാരുണ്യപ്രവൃത്തികൾ, തപസ്സുകൾ, തീർത്ഥാടന കേന്ദ്രങ്ങളിൽ സംയമനം പാലിക്കൽ എന്നിവ ഭഗവാൻ്റെ പരിപൂർണ്ണമായ പ്രകാശം അവൻ്റെ ഹൃദയത്തെ പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നു, തുടർന്ന് അവനെ കളങ്കമില്ലാത്ത ഖൽസയായി കണക്കാക്കുക.1.

ਸਤਿ ਸਦੈਵ ਸਰੂਪ ਸਤ ਬ੍ਰਤ ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਅਗਾਧ ਅਜੈ ਹੈ ॥
sat sadaiv saroop sat brat aad anaad agaadh ajai hai |

അവൻ എപ്പോഴും സത്യ-അവതാരമാണ്, സത്യത്തോട് പ്രതിജ്ഞയെടുക്കുന്നു, ആദിമ മനുഷ്യനാണ്

ਦਾਨ ਦਯਾ ਦਮ ਸੰਜਮ ਨੇਮ ਜਤ ਬ੍ਰਤ ਸੀਲ ਸੁਬ੍ਰਿਤ ਅਬੈ ਹੈ ॥
daan dayaa dam sanjam nem jat brat seel subrit abai hai |

ദാനധർമ്മം, കരുണ, തപസ്സ്, സംയമനം, ആചരണം, ദയ, ഔദാര്യം എന്നീ ഗുണങ്ങളാൽ അവൻ മനസ്സിലാക്കപ്പെടുന്നു.

ਆਦਿ ਅਨੀਲ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਦ ਆਪਿ ਅਦ੍ਵੇਖ ਅਭੇਖ ਅਭੈ ਹੈ ॥
aad aneel anaad anaahad aap advekh abhekh abhai hai |

അവൻ പ്രാഥമികനും കളങ്കരഹിതനും തുടക്കമില്ലാത്തവനും ദ്രോഹരഹിതനും പരിധിയില്ലാത്തവനും വിവേചനരഹിതനും നിർഭയനുമാണ്

ਰੂਪ ਅਰੂਪ ਅਰੇਖ ਜਰਾਰਦਨ ਦੀਨ ਦਯਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਭਏ ਹੈ ॥੨॥
roop aroop arekh jaraaradan deen dayaal kripaal bhe hai |2|

അവൻ രൂപമില്ലാത്തവനും അടയാളമില്ലാത്തവനും എളിയവൻ്റെ രക്ഷകനും അനുകമ്പയുള്ളവനുമാണ്.2.

ਆਦਿ ਅਦ੍ਵੈਖ ਅਵੇਖ ਮਹਾ ਪ੍ਰਭ ਸਤਿ ਸਰੂਪ ਸੁ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ॥
aad advaikh avekh mahaa prabh sat saroop su jot prakaasee |

ആ മഹാനായ ഭഗവാൻ ആദിമനും കളങ്കരഹിതനും ഭാവരഹിതനും സത്യാവതാരവും സദാ പ്രകാശിക്കുന്നതുമായ പ്രകാശമാണ്.

ਪੂਰ ਰਹਯੋ ਸਭ ਹੀ ਘਟ ਕੈ ਪਟ ਤਤ ਸਮਾਧਿ ਸੁਭਾਵ ਪ੍ਰਨਾਸੀ ॥
poor rahayo sabh hee ghatt kai patt tat samaadh subhaav pranaasee |

സമ്പൂർണ്ണ ധ്യാനത്തിലെ സാരാംശം എല്ലാവരെയും നശിപ്പിക്കുകയും എല്ലാ ഹൃദയങ്ങളിലും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜਗਾਦਿ ਤੁਹੀ ਪ੍ਰਭ ਫੈਲ ਰਹਯੋ ਸਭ ਅੰਤਰ ਬਾਸੀ ॥
aad jugaad jagaad tuhee prabh fail rahayo sabh antar baasee |

കർത്താവേ! നീ ആദിമൻ, ഋഷിമാരുടെ ആരംഭം മുതൽ എല്ലാവരിലും എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്നു

ਦੀਨ ਦਯਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰ ਆਦਿ ਅਜੋਨ ਅਜੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੩॥
deen dayaal kripaal kripaa kar aad ajon ajai abinaasee |3|

നീ എളിയവൻ്റെ സംരക്ഷകനും, കരുണയുള്ളവനും, കൃപയുള്ളവനും, പ്രാകൃതനും, ജനിക്കാത്തവനും, നിത്യനുമാണ്.3.

ਆਦਿ ਅਭੇਖ ਅਛੇਦ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਬੇਦ ਕਤੇਬਨਿ ਭੇਦੁ ਨ ਪਾਯੋ ॥
aad abhekh achhed sadaa prabh bed kateban bhed na paayo |

നീയാണ് ആദിമ, നിസംഗനും, അജയ്യനും, ശാശ്വതവുമായ കർത്താവായ വേദങ്ങൾക്കും സെമിറ്റിക് വിശുദ്ധ ഗ്രന്ഥങ്ങൾക്കും നിൻ്റെ രഹസ്യം അറിയാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.

ਦੀਨ ਦਯਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਨਿਧਿ ਸਤਿ ਸਦੈਵ ਸਭੈ ਘਟ ਛਾਯੋ ॥
deen dayaal kripaal kripaanidh sat sadaiv sabhai ghatt chhaayo |

എളിയവരുടെ സംരക്ഷകനേ, കരുണാമയനും കരുണയുടെ നിധിയുമായ കർത്താവേ! നീ എന്നും സത്യവും എല്ലാറ്റിലും വ്യാപിക്കുന്നവനുമാണ്

ਸੇਸ ਸੁਰੇਸ ਗਣੇਸ ਮਹੇਸੁਰ ਗਾਹਿ ਫਿਰੈ ਸ੍ਰੁਤਿ ਥਾਹ ਨਾ ਆਯੋ ॥
ses sures ganes mahesur gaeh firai srut thaah naa aayo |

ശേഷനാഗ, ഇന്ദ്രൻ, ഗന്ധേശൻ, ശിവൻ, കൂടാതെ ശ്രുതികൾക്കും (വേദങ്ങൾ) നിൻ്റെ രഹസ്യം അറിയാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.

ਰੇ ਮਨ ਮੂੜਿ ਅਗੂੜ ਇਸੋ ਪ੍ਰਭ ਤੈ ਕਿਹਿ ਕਾਜਿ ਕਹੋ ਬਿਸਰਾਯੋ ॥੪॥
re man moorr agoorr iso prabh tai kihi kaaj kaho bisaraayo |4|

ഓ എൻ്റെ വിഡ്ഢി മനസ്സേ! എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ അത്തരമൊരു കർത്താവിനെ മറന്നത്?4.

ਅਚੁਤ ਆਦਿ ਅਨੀਲ ਅਨਾਹਦ ਸਤ ਸਰੂਪ ਸਦੈਵ ਬਖਾਨੇ ॥
achut aad aneel anaahad sat saroop sadaiv bakhaane |

ആ ഭഗവാനെ ശാശ്വതൻ, തുടക്കമില്ലാത്തവൻ, കളങ്കരഹിതൻ, പരിധിയില്ലാത്തവൻ, അജയ്യൻ, സത്യാവതാരം എന്നിങ്ങനെ വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു.

ਆਦਿ ਅਜੋਨਿ ਅਜਾਇ ਜਹਾ ਬਿਨੁ ਪਰਮ ਪੁਨੀਤ ਪਰੰਪਰ ਮਾਨੇ ॥
aad ajon ajaae jahaa bin param puneet paranpar maane |

അവൻ ശക്തനാണ്, പ്രബലനാണ്, ലോകമെമ്പാടും അറിയപ്പെടുന്നു

ਸਿਧ ਸਯੰਭੂ ਪ੍ਰਸਿਧ ਸਬੈ ਜਗ ਏਕ ਹੀ ਠੌਰ ਅਨੇਕ ਬਖਾਨੇ ॥
sidh sayanbhoo prasidh sabai jag ek hee tthauar anek bakhaane |

ഒരേ സ്ഥലത്തുവെച്ച് പലതരത്തിലാണ് അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ പരാമർശം

ਰੇ ਮਨ ਰੰਕ ਕਲੰਕ ਬਿਨਾ ਹਰਿ ਤੈ ਕਿਹ ਕਾਰਣ ਤੇ ਨ ਪਹਿਚਾਨੇ ॥੫॥
re man rank kalank binaa har tai kih kaaran te na pahichaane |5|

എൻ്റെ പാവം മനസ്സേ! ആ കളങ്കരഹിതനായ ഭഗവാനെ എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ തിരിച്ചറിയാത്തത്.?5.

ਅਛਰ ਆਦਿ ਅਨੀਲ ਅਨਾਹਦ ਸਤ ਸਦੈਵ ਤੁਹੀ ਕਰਤਾਰਾ ॥
achhar aad aneel anaahad sat sadaiv tuhee karataaraa |

കർത്താവേ! നീ നാശമില്ലാത്തവനും, തുടക്കമില്ലാത്തവനും, പരിധിയില്ലാത്തവനും, എന്നും സത്യമായ അവതാരവും സൃഷ്ടാവുമാണ്

ਜੀਵ ਜਿਤੇ ਜਲ ਮੈ ਥਲ ਮੈ ਸਬ ਕੈ ਸਦ ਪੇਟ ਕੌ ਪੋਖਨ ਹਾਰਾ ॥
jeev jite jal mai thal mai sab kai sad pett kau pokhan haaraa |

ജലത്തിലും സമതലത്തിലും വസിക്കുന്ന എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളുടെയും പരിപാലകൻ നീയാണ്

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕੁਰਾਨ ਦੁਹੂੰ ਮਿਲਿ ਭਾਤਿ ਅਨੇਕ ਬਿਚਾਰ ਬਿਚਾਰਾ ॥
bed puraan kuraan duhoon mil bhaat anek bichaar bichaaraa |

വേദങ്ങൾ, ഖുർആൻ, പുരാണങ്ങൾ എന്നിവ ഒരുമിച്ചു നിങ്ങളെ കുറിച്ച് പല ചിന്തകളും പരാമർശിച്ചിട്ടുണ്ട്

ਔਰ ਜਹਾਨ ਨਿਦਾਨ ਕਛੂ ਨਹਿ ਏ ਸੁਬਹਾਨ ਤੁਹੀ ਸਿਰਦਾਰਾ ॥੬॥
aauar jahaan nidaan kachhoo neh e subahaan tuhee siradaaraa |6|

എന്നാൽ കർത്താവേ! ഈ പ്രപഞ്ചത്തിൽ അങ്ങയെപ്പോലെ മറ്റാരുമില്ല.

ਆਦਿ ਅਗਾਧਿ ਅਛੇਦ ਅਭੇਦ ਅਲੇਖ ਅਜੇਅ ਅਨਾਹਦ ਜਾਨਾ ॥
aad agaadh achhed abhed alekh ajea anaahad jaanaa |

നിങ്ങളെ പ്രാഥമികനും അപരിചിതനും അജയ്യനും വിവേചനരഹിതനും കണക്കില്ലാത്തവനും അജയ്യനും പരിധിയില്ലാത്തവനുമായി കണക്കാക്കുന്നു

ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਤੁਹੀ ਸਬਹੂੰ ਸਬ ਠੌਰਨ ਮੋ ਮਨ ਮਾਨਾ ॥
bhoot bhavikh bhavaan tuhee sabahoon sab tthauaran mo man maanaa |

വർത്തമാനത്തിലും ഭൂതകാലത്തും ഭാവിയിലും നീ വ്യാപകനായി കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു

ਸਦੇਵ ਅਦੇਵ ਮਣੀਧਰ ਨਾਰਦ ਸਾਰਦ ਸਤਿ ਸਦੈਵ ਪਛਾਨਾ ॥
sadev adev maneedhar naarad saarad sat sadaiv pachhaanaa |

ദേവന്മാരും അസുരന്മാരും നാഗങ്ങളും നാരദനും ശാരദയുമെല്ലാം അങ്ങയെ സത്യാവതാരമായി വിചാരിക്കുന്നു.

ਦੀਨ ਦਯਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਨਿਧਿਕੋ ਕਛੁ ਭੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕੁਰਾਨ ਨ ਜਾਨਾ ॥੭॥
deen dayaal kripaanidhiko kachh bhed puraan kuraan na jaanaa |7|

എളിയവരുടെ സംരക്ഷകനും കൃപയുടെ നിധിയുമേ! നിങ്ങളുടെ രഹസ്യം ഖുർആനും പുരാണങ്ങൾക്കും ഗ്രഹിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.7.

ਸਤਿ ਸਦੈਵ ਸਰੂਪ ਸਦਾਬ੍ਰਤ ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਤੁਹੀ ਉਪਜਾਯੋ ॥
sat sadaiv saroop sadaabrat bed kateb tuhee upajaayo |

സത്യാവതാരമായ ഭഗവാനേ! വേദങ്ങളുടെയും കതേബുകളുടെയും (സെമിറ്റിക് ഗ്രന്ഥങ്ങൾ) യഥാർത്ഥ പരിഷ്കാരങ്ങൾ നിങ്ങൾ സൃഷ്ടിച്ചു.

ਦੇਵ ਅਦੇਵਨ ਦੇਵ ਮਹੀਧਰ ਭੂਤ ਭਵਾਨ ਵਹੀ ਠਹਰਾਯੋ ॥
dev adevan dev maheedhar bhoot bhavaan vahee tthaharaayo |

എല്ലാ കാലത്തും, ദേവന്മാരും, അസുരന്മാരും, പർവതങ്ങളും, ഭൂതകാലവും വർത്തമാനവും, നിന്നെ സത്യാവതാരമായി കണക്കാക്കുന്നു.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਅਨੀਲ ਅਨਾਹਦ ਲੋਕ ਅਲੋਕ ਬਿਲੋਕ ਨ ਪਾਯੋ ॥
aad jugaad aneel anaahad lok alok bilok na paayo |

ഈ ലോകങ്ങളിൽ അഗാധമായ ഉൾക്കാഴ്ചയോടെ സാക്ഷാത്കരിക്കാൻ കഴിയുന്ന, യുഗങ്ങളുടെ ആരംഭം മുതൽ നീ പ്രാകൃതനും അതിരുകളില്ലാത്തവനുമാണ്

ਰੇ ਮਨ ਮੂੜ ਅਗੂੜਿ ਇਸੋ ਪ੍ਰਭ ਤੋਹਿ ਕਹੋ ਕਿਹਿ ਆਨ ਸੁਨਾਯੋ ॥੮॥
re man moorr agoorr iso prabh tohi kaho kihi aan sunaayo |8|

ഓ എൻ്റെ മനസ്സേ! അത്തരത്തിലുള്ള ഒരു ഭഗവാൻ്റെ വിവരണം ഞാൻ കേട്ടത് ഏത് പ്രാധാന്യമുള്ള വ്യക്തിയിൽ നിന്നാണെന്ന് പറയാനാവില്ല.8.

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਮਹੀਧਰ ਨਾਗਨ ਸਿਧ ਪ੍ਰਸਿਧ ਬਡੋ ਤਪੁ ਕੀਨੋ ॥
dev adev maheedhar naagan sidh prasidh baddo tap keeno |

ദേവനും അസുരന്മാരും പർവതങ്ങളും നാഗങ്ങളും പ്രഗത്ഭരും കഠിനമായ തപസ്സു ചെയ്തു

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕੁਰਾਨ ਸਬੈ ਗੁਨ ਗਾਇ ਥਕੇ ਪੈ ਤੋ ਜਾਇ ਨ ਚੀਨੋ ॥
bed puraan kuraan sabai gun gaae thake pai to jaae na cheeno |

വേദങ്ങളും പുരാണങ്ങളും ഖുറാനും എല്ലാം അവനെ സ്തുതിച്ചു പാടാൻ മടുത്തു, എന്നിട്ടും അവർക്ക് അവൻ്റെ രഹസ്യം തിരിച്ചറിയാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.

ਭੂਮਿ ਅਕਾਸ ਪਤਾਰ ਦਿਸਾ ਬਿਦਿਸਾ ਜਿਹਿ ਸੋ ਸਬ ਕੇ ਚਿਤ ਚੀਨੋ ॥
bhoom akaas pataar disaa bidisaa jihi so sab ke chit cheeno |

ഭൂമി, ആകാശം, ഭൂലോകം, ദിശകൾ, വിരുദ്ധ ദിശകൾ എന്നിവയെല്ലാം ആ ഭഗവാനാൽ വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു, ഭൂമി മുഴുവൻ അവൻ്റെ മഹത്വത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਪੂਰ ਰਹੀ ਮਹਿ ਮੋ ਮਹਿਮਾ ਮਨ ਮੈ ਤਿਨਿ ਆਨਿ ਮੁਝੈ ਕਹਿ ਦੀਨੋ ॥੯॥
poor rahee meh mo mahimaa man mai tin aan mujhai keh deeno |9|

അവനെ സ്തുതിച്ചുകൊണ്ട് നിങ്ങൾ എനിക്കായി എന്ത് പുതിയ കാര്യം ചെയ്തു?9.

ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਨ ਭੇਦ ਲਹਯੋ ਤਿਹਿ ਸਿਧ ਸਮਾਧਿ ਸਬੈ ਕਰਿ ਹਾਰੇ ॥
bed kateb na bhed lahayo tihi sidh samaadh sabai kar haare |

വേദങ്ങൾക്കും കെറ്റെബുകൾക്കും അവൻ്റെ രഹസ്യം ഗ്രഹിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല, കൂടാതെ ധ്യാനം പരിശീലിക്കുന്നതിൽ സമർത്ഥന്മാർ പരാജയപ്പെട്ടു.

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਸਬੈ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਪੁਰਾਨ ਬੀਚਾਰ ਬੀਚਾਰੇ ॥
sinmrit saasatr bed sabai bahu bhaat puraan beechaar beechaare |

വേദങ്ങളിലും, ശാസ്ത്രങ്ങളിലും, പുരാണങ്ങളിലും, സ്മൃതികളിലും ദൈവത്തെക്കുറിച്ച് വിവിധ ചിന്തകൾ പരാമർശിച്ചിട്ടുണ്ട്

ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਅਗਾਧਿ ਕਥਾ ਧ੍ਰੂਅ ਸੇ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਿ ਅਜਾਮਲ ਤਾਰੇ ॥
aad anaad agaadh kathaa dhraooa se prahilaad ajaamal taare |

കർത്താവ്-ദൈവം പ്രാഥമികവും തുടക്കമില്ലാത്തതും അഗ്രാഹ്യവുമാണ്

ਨਾਮੁ ਉਚਾਰ ਤਰੀ ਗਨਿਕਾ ਸੋਈ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰ ਬੀਚਾਰ ਹਮਾਰੇ ॥੧੦॥
naam uchaar taree ganikaa soee naam adhaar beechaar hamaare |10|

ധ്രുവനേയും പ്രേഹ്ലാദനേയും അജാമിളനേയും വീണ്ടെടുത്ത അവൻ്റെ നാമം സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് ഗണികയെപ്പോലും രക്ഷിക്കപ്പെട്ടു, അവൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ പിന്തുണയും നമുക്കൊപ്പമുണ്ട്.10.

ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਅਗਾਧਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਸਿਧ ਸ੍ਵਰੂਪ ਸਬੋ ਪਹਿਚਾਨਯੋ ॥
aad anaad agaadh sadaa prabh sidh svaroop sabo pahichaanayo |

ആ ഭഗവാനെ തുടക്കമില്ലാത്തവനും അഗ്രാഹ്യവും പ്രഗത്ഭനുമാണെന്ന് എല്ലാവർക്കും അറിയാം

ਗੰਧ੍ਰਬ ਜਛ ਮਹੀਧਰ ਨਾਗਨ ਭੂਮਿ ਅਕਾਸ ਚਹੂੰ ਚਕ ਜਾਨਯੋ ॥
gandhrab jachh maheedhar naagan bhoom akaas chahoon chak jaanayo |

ഗന്ധർവ്വന്മാരും യക്ഷന്മാരും മനുഷ്യരും നാഗങ്ങളും അവനെ ഭൂമിയിലും ആകാശത്തിലും നാല് ദിക്കുകളിലും കണക്കാക്കുന്നു

ਲੋਕ ਅਲੋਕ ਦਿਸਾ ਬਿਦਿਸਾ ਅਰੁ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਦੁਹੂੰ ਪ੍ਰਭ ਮਾਨਯੋ ॥
lok alok disaa bidisaa ar dev adev duhoon prabh maanayo |

ലോകം, ദിക്കുകൾ, എതിർദിശകൾ, ദേവന്മാർ, അസുരന്മാർ എല്ലാം അവനെ ആരാധിക്കുന്നു

ਚਿਤ ਅਗਯਾਨ ਸੁ ਜਾਨ ਸੁਯੰਭਵ ਕੌਨ ਕੀ ਕਾਨਿ ਨਿਧਾਨ ਭੁਲਾਨਯੋ ॥੧੧॥
chit agayaan su jaan suyanbhav kauan kee kaan nidhaan bhulaanayo |11|

ഹേ അജ്ഞാനി മനസ്സേ! ആരെ അനുഗമിച്ചുകൊണ്ട്, ആ സ്വയംഭൂവായ സർവ്വജ്ഞനായ ഭഗവാനെ നീ മറന്നു? 11.

ਕਾਹੂੰ ਲੈ ਠੋਕਿ ਬਧੇ ਉਰਿ ਠਾਕੁਰ ਕਾਹੂੰ ਮਹੇਸ ਕੋ ਏਸ ਬਖਾਨਯੋ ॥
kaahoon lai tthok badhe ur tthaakur kaahoon mahes ko es bakhaanayo |

ആരോ അവൻ്റെ കഴുത്തിൽ ശിലാവിഗ്രഹം കെട്ടി, ആരോ ശിവനെ ഭഗവാനായി സ്വീകരിച്ചിരിക്കുന്നു

ਕਾਹੂ ਕਹਿਯੋ ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਮੈ ਹਰਿ ਕਾਹੂ ਮਸੀਤ ਕੈ ਬੀਚ ਪ੍ਰਮਾਨਯੋ ॥
kaahoo kahiyo har mandar mai har kaahoo maseet kai beech pramaanayo |

ആരെങ്കിലും ക്ഷേത്രത്തിനകത്തോ പള്ളിയിലോ ഉള്ള ഭഗവാനെ പരിഗണിക്കുന്നു

ਕਾਹੂੰ ਨੇ ਰਾਮ ਕਹਯੋ ਕ੍ਰਿਸਨਾ ਕਹੁ ਕਾਹੂ ਮਨੈ ਅਵਤਾਰਨ ਮਾਨਯੋ ॥
kaahoon ne raam kahayo krisanaa kahu kaahoo manai avataaran maanayo |

ആരോ അവനെ രാമൻ അല്ലെങ്കിൽ കൃഷ്ണ എന്ന് വിളിക്കുന്നു, ആരെങ്കിലും അവൻ്റെ അവതാരങ്ങളിൽ വിശ്വസിക്കുന്നു,

ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਬਿਸਾਰ ਸਬੈ ਕਰਤਾਰ ਹੀ ਕਉ ਕਰਤਾ ਜੀਅ ਜਾਨਯੋ ॥੧੨॥
fokatt dharam bisaar sabai karataar hee kau karataa jeea jaanayo |12|

എന്നാൽ എൻ്റെ മനസ്സ് ഉപയോഗശൂന്യമായ എല്ലാ പ്രവൃത്തികളും ഉപേക്ഷിച്ച് ഏക സ്രഷ്ടാവിനെ മാത്രം സ്വീകരിച്ചിരിക്കുന്നു.12.

ਜੌ ਕਹੋ ਰਾਮ ਅਜੋਨਿ ਅਜੈ ਅਤਿ ਕਾਹੇ ਕੌ ਕੌਸਲਿ ਕੁਖ ਜਯੋ ਜੂ ॥
jau kaho raam ajon ajai at kaahe kau kauasal kukh jayo joo |

ഭഗവാൻ രാമനെ നാം ജനിക്കാത്തവനായി കണക്കാക്കുന്നുവെങ്കിൽ, അവൻ എങ്ങനെയാണ് കൗശല്യയുടെ ഗർഭപാത്രത്തിൽ നിന്ന് ബ്രൂത്ത് എടുത്തത്?

ਕਾਲ ਹੂੰ ਕਾਲ ਕਹੋ ਜਿਹ ਕੌ ਕਿਹਿ ਕਾਰਣ ਕਾਲ ਤੇ ਦੀਨ ਭਯੋ ਜੂ ॥
kaal hoon kaal kaho jih kau kihi kaaran kaal te deen bhayo joo |

KAL (മരണം) യുടെ KAL (നശിപ്പിക്കുന്നവൻ) എന്ന് പറയപ്പെടുന്ന അവൻ, പിന്നെ എന്തുകൊണ്ട് KAL ന് മുമ്പ് ആരും സ്വയം കീഴടങ്ങാത്തത്?

ਸਤਿ ਸਰੂਪ ਬਿਬੈਰ ਕਹਾਇ ਸੁ ਕਯੋਂ ਪਥ ਕੋ ਰਥ ਹਾਕਿ ਧਯੋ ਜੂ ॥
sat saroop bibair kahaae su kayon path ko rath haak dhayo joo |

ശത്രുതയ്ക്കും എതിർപ്പിനും അതീതനായ സത്യാവതാരമെന്ന് അവനെ വിളിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, പിന്നെ എന്തിനാണ് അവൻ അർജ്ജുനൻ്റെ സാരഥിയായത്?