ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1254


ਬਿਸਟਾ ਪ੍ਰਥਮ ਜਾਹਿ ਸਿਰ ਪਰਿਯੋ ॥੧੦॥
bisattaa pratham jaeh sir pariyo |10|

അതിൻ്റെ തലയിൽ ഒരു സങ്കടം ഉണ്ടായിരുന്നു. 10.

ਇਹ ਛਲ ਸੌ ਤ੍ਰਿਯ ਪਿਯਹਿ ਉਬਾਰਿਯੋ ॥
eih chhal sau triy piyeh ubaariyo |

ഈ തന്ത്രത്തിലൂടെ യുവതി പ്രീതമിനെ രക്ഷിച്ചു

ਤਿਨ ਕੇ ਮੁਖ ਬਿਸਟਾ ਕੌ ਡਾਰਿਯੋ ॥
tin ke mukh bisattaa kau ddaariyo |

അവരുടെ മുഖത്ത് സങ്കടം വീണു.

ਭਲਾ ਬੁਰਾ ਭੂਪਤਿ ਨ ਬਿਚਾਰਾ ॥
bhalaa buraa bhoopat na bichaaraa |

രാജാവ് നല്ലതോ ചീത്തയോ ഒന്നും ചിന്തിച്ചില്ല

ਭੇਦ ਦਾਇਕਹਿ ਪਕਰਿ ਪਛਾਰਾ ॥੧੧॥
bhed daaeikeh pakar pachhaaraa |11|

രഹസ്യം നൽകിയവനെ അവൻ മറികടന്നു. 11.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਚਾਰ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੦੪॥੫੮੫੧॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau chaar charitr samaapatam sat subham sat |304|5851|afajoon|

ശ്രീ ചരിത്രോപാഖ്യാൻ്റെ ത്രയ ചരിത്രത്തിലെ മന്ത്രി ഭൂപ് സംബാദിൻ്റെ 304-ാമത് ചരിത്രം ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു, എല്ലാം ശുഭകരമാണ്.304.5851. പോകുന്നു

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਤ੍ਰਿਪੁਰਾ ਸਹਰ ਬਸਤ ਹੈ ਜਹਾ ॥
tripuraa sahar basat hai jahaa |

ത്രിപുര നഗരം എവിടെയാണ് താമസിക്കുന്നത്?

ਤ੍ਰਿਪੁਰ ਪਾਲ ਰਾਜਾ ਥੋ ਤਹਾ ॥
tripur paal raajaa tho tahaa |

ത്രിപുര പാൽ എന്നൊരു രാജാവുണ്ടായിരുന്നു.

ਤ੍ਰਿਪੁਰ ਮਤੀ ਤਾ ਕੀ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
tripur matee taa kee bar naaree |

അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ സുന്ദരിയായ രാജ്ഞിയായിരുന്നു ത്രിപുര മതി.

ਕਨਕ ਅਵਟਿ ਸਾਚੇ ਜਨੁ ਢਾਰੀ ॥੧॥
kanak avatt saache jan dtaaree |1|

സ്വർണ്ണം ഉരുക്കി നാണയത്തിൽ രൂപപ്പെടുത്തിയത് പോലെ. 1.

ਫੂਲ ਮਤੀ ਦੂਸਰਿ ਤਿਹ ਸਵਤਿਨਿ ॥
fool matee doosar tih savatin |

രണ്ടാമത്തെ പുഷ്പം അവളുടെ ആവേശമായിരുന്നു.

ਜਨੁ ਤਿਹ ਹੁਤਾ ਆਖਿ ਮੈਂ ਸੌ ਕਨਿ ॥
jan tih hutaa aakh main sau kan |

അവൻ്റെ കണ്ണിൽ എന്തോ ഉള്ളത് പോലെ.

ਤਾ ਸੌ ਤਾਹਿ ਸਿਪਰਧਾ ਰਹੈ ॥
taa sau taeh siparadhaa rahai |

അവൻ്റെ മനസ്സിൽ അവളോട് അസൂയ തോന്നി,

ਚਿਤ ਭੀਤਰ ਮੁਖ ਤੇ ਨਹਿ ਕਹੈ ॥੨॥
chit bheetar mukh te neh kahai |2|

പക്ഷേ അവൾ വായിൽ നിന്ന് ഒന്നും പറഞ്ഞില്ല. 2.

ਤ੍ਰਿਪੁਰਾ ਮਤੀ ਏਕ ਦਿਜ ਊਪਰ ॥
tripuraa matee ek dij aoopar |

ബ്രാഹ്മണൻ്റെ മേൽ ത്രിപുര മതി

ਅਟਕੀ ਰਹੈ ਅਧਿਕ ਹੀ ਚਿਤ ਕਰਿ ॥
attakee rahai adhik hee chit kar |

മനോ താനോ വളരെ ആകൃഷ്ടനായി.

ਰੈਨਿ ਦਿਵਸ ਗ੍ਰਿਹ ਤਾਹਿ ਬੁਲਾਵੇ ॥
rain divas grih taeh bulaave |

രാവും പകലും അവൾ അവനെ വീട്ടിലേക്ക് വിളിക്കാറുണ്ടായിരുന്നു

ਕਾਮ ਕੇਲ ਰੁਚਿ ਮਾਨ ਮਚਾਵੈ ॥੩॥
kaam kel ruch maan machaavai |3|

അവൾ അവനോടൊപ്പം താൽപ്പര്യത്തോടെ കളിക്കാറുണ്ടായിരുന്നു. 3.

ਏਕ ਨਾਰਿ ਤਿਨ ਬੋਲਿ ਪਠਾਈ ॥
ek naar tin bol patthaaee |

അയാൾ ഒരു സ്ത്രീയെ വിളിച്ചു

ਅਧਿਕ ਦਰਬ ਦੈ ਐਸਿ ਸਿਖਾਈ ॥
adhik darab dai aais sikhaaee |

പിന്നെ ഒരുപാട് പണം കൊടുത്ത് ഇങ്ങനെ പഠിപ്പിച്ചു

ਜਬ ਹੀ ਜਾਇ ਪ੍ਰਜਾ ਸਭ ਸੋਈ ॥
jab hee jaae prajaa sabh soee |

അപ്പോഴാണ് ആളുകളെല്ലാം ഉറങ്ങുന്നത്

ਊਚ ਸਬਦ ਉਠਿਯਹੁ ਤਬ ਰੋਈ ॥੪॥
aooch sabad utthiyahu tab roee |4|

എന്നിട്ട് ഉറക്കെ കരയാൻ തുടങ്ങും. 4.

ਯੌ ਕਹਿ ਜਾਇ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਤਨ ਸੋਈ ॥
yau keh jaae nripat tan soee |

(രാജ്ഞി) ഇതു പറഞ്ഞു രാജാവിൻ്റെ അടുക്കൽ ചെന്നു ഉറങ്ങി.

ਆਧੀ ਰਾਤਿ ਅੰਧੇਰੀ ਹੋਈ ॥
aadhee raat andheree hoee |

പാതി ഇരുണ്ട രാത്രിയായപ്പോൾ

ਅਧਿਕ ਦੁਖਿਤ ਹ੍ਵੈ ਨਾਰਿ ਪੁਕਾਰੀ ॥
adhik dukhit hvai naar pukaaree |

അങ്ങനെ വളരെ സങ്കടകരമായ അവസ്ഥയിൽ ആ സ്ത്രീ കരയാൻ തുടങ്ങി.

ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਪਰੀ ਕਾਨ ਧੁਨਿ ਭਾਰੀ ॥੫॥
nrip ke paree kaan dhun bhaaree |5|

(ആ) ഉച്ചത്തിലുള്ള ശബ്ദം രാജാവിൻ്റെ ചെവിയിലും എത്തി. 5.

ਰਾਣੀ ਲਈ ਸੰਗ ਅਪਨੇ ਕਰਿ ॥
raanee lee sang apane kar |

കൈയിൽ വാൾ പിടിച്ചിരിക്കുന്ന രാജാവ്

ਹਾਥ ਬਿਖੈ ਅਪਨੇ ਅਸ ਕੌ ਧਰਿ ॥
haath bikhai apane as kau dhar |

രാജ്ഞിയെ കൂടെ കൂട്ടി.

ਦੋਊ ਚਲਿ ਤੀਰ ਤਵਨ ਕੇ ਗਏ ॥
doaoo chal teer tavan ke ge |

രണ്ടുപേരും അവൻ്റെ അടുത്തേക്ക് ചെന്നു

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸੌ ਪੂਛਤ ਤਿਹ ਭਏ ॥੬॥
eih bidh sau poochhat tih bhe |6|

എന്നിട്ട് അവനോട് ഇങ്ങനെ ചോദിക്കാൻ തുടങ്ങി. 6.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਕੋ ਹੈ ਰੀ ਤੂ ਰੋਤ ਕ੍ਯੋ ਕਹਾ ਲਗਿਯੋ ਦੁਖ ਤੋਹਿ ॥
ko hai ree too rot kayo kahaa lagiyo dukh tohi |

കഷ്ടം! നീ ആരാണ് നീ എന്തിനാണ് കരയുന്നത്? എന്താണ് നിങ്ങളെ അലട്ടുന്നത്?

ਮਾਰਤ ਹੌ ਨਹਿ ਠੌਰ ਤੁਹਿ ਸਾਚ ਬਤਾਵਹੁ ਮੋਹਿ ॥੭॥
maarat hau neh tthauar tuhi saach bataavahu mohi |7|

എന്നോട് സത്യം പറയൂ, ഇല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ നിന്നെ ഇവിടെ വെച്ച് കൊല്ലും.7.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਮੁਹਿ ਅਰਬਲਾ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੀ ਜਾਨਹੁ ॥
muhi arabalaa nripat kee jaanahu |

(സ്ത്രീ പറഞ്ഞു തുടങ്ങി) എനിക്ക് ഒരു രാജാവിൻ്റെ പ്രായമാണെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതുന്നു.

ਭੂਪਤਿ ਭੋਰ ਕਾਲ ਪਹਿਚਾਨਹੁ ॥
bhoopat bhor kaal pahichaanahu |

ഒരു രാജാവിനുള്ള പ്രഭാത വിളിയായി ഇതിനെ കരുതുക.

ਤਾ ਤੇ ਮੈ ਰੋਵਤ ਦੁਖਿਯਾਰੀ ॥
taa te mai rovat dukhiyaaree |

അതുകൊണ്ടാണ് ഞാൻ കരയുന്നത്.

ਸਭੈ ਬਿਛੁਰਿ ਹੈਂ ਨਿਸੁਪਤਿ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥੮॥
sabhai bichhur hain nisupat payaaree |8|

എല്ലാ സുന്ദരിമാരും (രാജ്ഞിമാർ) വേർപിരിയപ്പെടും (ചന്ദ്രമയെപ്പോലുള്ള രാജാവിൽ നിന്ന്) 8.

ਕਿਹ ਬਿਧਿ ਬਚੈ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥
kih bidh bachai nripat ke praanaa |

എങ്ങനെയോ രാജാവിൻ്റെ ജീവൻ രക്ഷപ്പെട്ടു.

ਪ੍ਰਾਤ ਕੀਜਿਯੈ ਸੋਈ ਬਿਧਾਨਾ ॥
praat keejiyai soee bidhaanaa |

രാവിലെയും ഇതേ ക്രമീകരണങ്ങൾ ചെയ്യണം.

ਤਹ ਤ੍ਰਿਯ ਕਹਿਯੋ ਕ੍ਰਿਯਾ ਇਕ ਕਰੈ ॥
tah triy kahiyo kriyaa ik karai |

ആ സ്ത്രീ പറഞ്ഞു ഒരു കാര്യം ചെയ്യൂ.

ਤਬ ਮਰਬੇ ਤੇ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਉਬਰੈ ॥੯॥
tab marabe te nripat ubarai |9|

അപ്പോൾ രാജാവിന് മരണം ഒഴിവാക്കാം. 9.

ਤ੍ਰਿਪੁਰ ਮਤੀ ਦਿਜਬਰ ਕਹ ਦੇਹੂ ॥
tripur matee dijabar kah dehoo |

ത്രിപുര മതി ബ്രാഹ്മണർക്ക് നൽകുക

ਡੋਰੀ ਨਿਜੁ ਕਾਧੇ ਕਰਿ ਲੇਹੂ ॥
ddoree nij kaadhe kar lehoo |

പിന്നെ തോളിൽ ഡോളി എടുക്കുക.

ਦਰਬ ਸਹਿਤ ਤਿਹ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪਹੁਚਾਵੈ ॥
darab sahit tih grihi pahuchaavai |

പണം അവൻ്റെ (ബ്രാഹ്മണൻ്റെ) വീട്ടിലേക്ക് കൊണ്ടുവരിക

ਤਬ ਨ੍ਰਿਪ ਨਿਕਟ ਕਾਲ ਨਹਿ ਆਵੈ ॥੧੦॥
tab nrip nikatt kaal neh aavai |10|

അപ്പോൾ രാജാവിന് വിളി വരില്ല. 10.

ਫੂਲਿ ਦੇਇ ਜੁ ਦੁਤਿਯ ਤ੍ਰਿਯ ਘਰ ਮੈ ॥
fool dee ju dutiy triy ghar mai |

വീട്ടിലെ രണ്ടാമത്തെ രാജ്ഞിയുടെ പേര് ഫുലി ഡെയ്,