ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1319


ਪਕਰਿ ਲਈ ਦੂਸਰਿ ਤ੍ਰਿਯ ਜਾਇ ॥
pakar lee doosar triy jaae |

മറ്റെയാൾ ചെന്ന് അവനെ പിടിച്ചു.

ਦ੍ਵੈ ਤ੍ਰਿਯ ਜੋਗ ਭੇਸ ਕੌ ਧਰਿ ਕੈ ॥
dvai triy jog bhes kau dhar kai |

ജോഗിൻ്റെ വേഷം ധരിച്ച രണ്ട് സ്ത്രീകൾ

ਗਈ ਭੂਪ ਕੋ ਚਰਿਤ ਬਿਚਰਿ ਕੈ ॥੫॥
gee bhoop ko charit bichar kai |5|

ഒരു കഥാപാത്രം ചെയ്യാമെന്ന് കരുതി അവൾ രാജാവിൻ്റെ അടുത്തേക്ക് പോയി. 5.

ਭੂਪ ਕਹਾ ਸੂਰੀ ਇਹ ਦੀਜੈ ॥
bhoop kahaa sooree ih deejai |

രാജാവ് പറഞ്ഞു, അവനെ ക്രൂശിക്കുക.

ਤੀਨੋ ਹੁਕਮ ਹਮਾਰੇ ਲੀਜੈ ॥
teeno hukam hamaare leejai |

നിങ്ങൾ മൂന്നുപേരും എൻ്റെ കൽപ്പന അനുസരിക്കുക.

ਹਨਨਨਾਤ ਲੈ ਤਾਹੀ ਸਿਧਾਰੇ ॥
hanananaat lai taahee sidhaare |

അവനെ കൊല്ലാൻ കൊണ്ടുപോയപ്പോൾ ('ഹന്നാനത്ത്' ഹനാൻ എന്നർത്ഥം).

ਦ੍ਵੈ ਇਸਤ੍ਰੀ ਹ੍ਵੈ ਅਤਿਥ ਪਧਾਰੇ ॥੬॥
dvai isatree hvai atith padhaare |6|

അങ്ങനെ ജോഗികളായി മാറിയ രണ്ട് സ്ത്രീകൾ അവിടെയെത്തി. 6.

ਜੋਗਿਨਿ ਨਾਰਿ ਕਹਾ ਅਸ ਕੀਜੈ ॥
jogin naar kahaa as keejai |

ജോഗികളായി മാറിയ സ്ത്രീകൾ ഇതുപോലെ ചെയ്യാൻ പറഞ്ഞു.

ਦ੍ਵੈ ਮਹਿ ਇਕ ਜੋਗੀ ਕਹ ਦੀਜੈ ॥
dvai meh ik jogee kah deejai |

(ഫാൻസി ആശാൻ) രണ്ട് ജോഗികളിൽ ഒന്ന് തരൂ.

ਐਹੈ ਇਹਾ ਅਰਸ ਕੀ ਬਾਤਾ ॥
aaihai ihaa aras kee baataa |

ഇവിടെ അർഷിൻ്റെ (സ്വർഗ്ഗം) സംസാരമുണ്ട്.

ਜਾਨਤ ਕੋਈ ਨ ਤਾ ਕੀ ਘਾਤਾ ॥੭॥
jaanat koee na taa kee ghaataa |7|

അവരുടെ തന്ത്രം ആർക്കും മനസിലായില്ല.7.

ਦੁਤਿਯ ਨਾਰ ਇਮਿ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
dutiy naar im bachan uchaare |

മറ്റേ സ്ത്രീ പറഞ്ഞു

ਯਾਹਿ ਨ ਸੂਰੀ ਦੇਹੁ ਕਹਾਰੇ ॥
yaeh na sooree dehu kahaare |

ആ ഓ കഹാർ (ആരാച്ചാർ)! കുറ്റിയടിക്കരുത്.

ਸੂਰੀ ਏਕ ਅਤਿਥ ਕੋ ਦੀਜੈ ॥
sooree ek atith ko deejai |

ഒരു വിശുദ്ധന് കുരിശ് നൽകുക

ਤਸਕਰ ਦੂਰ ਇਹਾ ਤੇ ਕੀਜੈ ॥੮॥
tasakar door ihaa te keejai |8|

കള്ളനെ ഇവിടെ നിന്ന് മാറ്റുക.8.

ਚਲੀ ਖਬਰਿ ਆਵੈ ਇਹ ਕਹਾ ॥
chalee khabar aavai ih kahaa |

ഈ വാർത്ത അവിടെ എത്തി

ਬੈਠਿ ਬਿਦਾਦ ਨਰਾਧਿਪ ਜਹਾ ॥
baitth bidaad naraadhip jahaa |

ബിദാദ് സാൻ രാജ ഇരിക്കുന്നിടം.

ਅੰਧ ਨਗਰ ਕੇ ਤੀਰ ਲੋਗ ਸਭ ॥
andh nagar ke teer log sabh |

ആ അന്ധ് നഗറിന് സമീപമുള്ള എല്ലാ ആളുകളും

ਅਛਰ ਕਛੁ ਨ ਪੜੈ ਤਿਨ ਗਰਧਭ ॥੯॥
achhar kachh na parrai tin garadhabh |9|

കഴുതകളെപ്പോലെ അക്ഷരങ്ങളൊന്നും വായിച്ചില്ല. 9.

ਔਰ ਕਛੂ ਜਾਨੈ ਨਹਿ ਬਾਤਾ ॥
aauar kachhoo jaanai neh baataa |

അവർക്ക് മറ്റൊന്നും മനസ്സിലായില്ല

ਮਹਾ ਪਸੂ ਮੂਰਖ ਬਿਖ੍ਯਾਤਾ ॥
mahaa pasoo moorakh bikhayaataa |

മഹാ പശു, വിഡ്ഢി എന്നീ പേരുകളിൽ പ്രശസ്തരായിരുന്നു.

ਇਹ ਧੁਨਿ ਪਰੀ ਕਾਨ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਜਬ ॥
eih dhun paree kaan prabh ke jab |

രാജാവ് ഈ വാർത്ത കേട്ടപ്പോൾ

ਨਿਰਖਨ ਚਲਾ ਅਤਿਥਹਿ ਦ੍ਵੈ ਤਬ ॥੧੦॥
nirakhan chalaa atitheh dvai tab |10|

അങ്ങനെ അവൻ രണ്ടു വിശുദ്ധന്മാരെ കാണാൻ പോയി. 10.

ਦਰਸ ਕਿਯਾ ਤਿਨ ਕੋ ਜਬ ਜਾਈ ॥
daras kiyaa tin ko jab jaaee |

അവരെ ചെന്ന് സന്ദർശിച്ചപ്പോൾ

ਬਚਨ ਕਿਯਾ ਭੂਪਤਿ ਮੁਸਕਾਈ ॥
bachan kiyaa bhoopat musakaaee |

അപ്പോൾ രാജാവ് ചിരിച്ചുകൊണ്ട് സംസാരിച്ചു.

ਤੁਮ ਸੂਰੀ ਕਾਰਨ ਕਿਹ ਲੇਹੁ ॥
tum sooree kaaran kih lehu |

എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ കുരിശ് എടുക്കുന്നത്?

ਸੋ ਮੁਹਿ ਭੇਦ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੇਹੁ ॥੧੧॥
so muhi bhed kripaa kar dehu |11|

ആ രഹസ്യം പറയൂ. 11.

ਹੋ ਹਮ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਿਯ ਪਾਤਾ ॥
ho ham janam janam kiy paataa |

(അവർ മറുപടി പറഞ്ഞു) ഞങ്ങൾ ജന്മ-തലമുറകളുടെ പാപങ്ങൾ ചെയ്തിരിക്കുന്നു.

ਯਾ ਪਰ ਚੜਤ ਹੋਹਿ ਸਭ ਘਾਤਾ ॥
yaa par charrat hohi sabh ghaataa |

കുരിശിൽ കയറുന്നതിലൂടെ എല്ലാ (പാപങ്ങളും) നശിപ്പിക്കപ്പെടും.

ਯਾ ਪਰ ਬਾਤ ਸ੍ਵਰਗ ਕੀ ਐਹੈ ॥
yaa par baat svarag kee aaihai |

അതിൽ സ്വർഗം ലഭിക്കും

ਆਵਾ ਗਵਨ ਤੁਰਤ ਮਿਟਿ ਜੈਹੈ ॥੧੨॥
aavaa gavan turat mitt jaihai |12|

ചലനം ഉടനടി അപ്രത്യക്ഷമാകും. 12.

ਜਬ ਰਾਜੈ ਐਸੋ ਸੁਨਿ ਪਾਈ ॥
jab raajai aaiso sun paaee |

രാജാവ് ഇതു കേട്ടപ്പോൾ

ਚਿਤ ਚੜਬੇ ਕੀ ਬਿਵਤ ਬਨਾਈ ॥
chit charrabe kee bivat banaaee |

അങ്ങനെ അവൻ ചിട്ടിയിൽ കയറാൻ (കുരിശിൽ) ഒരു പദ്ധതി തയ്യാറാക്കി.

ਅਵਰ ਲੋਗ ਸਭ ਦਏ ਹਟਾਇ ॥
avar log sabh de hattaae |

മറ്റുള്ളവരെല്ലാം നീക്കം ചെയ്തു

ਆਪੁ ਚੜਾ ਸੂਰੀ ਪਰ ਜਾਇ ॥੧੩॥
aap charraa sooree par jaae |13|

അവൻ തന്നെ കുരിശിൽ പോയി. 13.

ਭੂਪ ਚੜਤ ਜੋਗੀ ਭਜਿ ਗਏ ॥
bhoop charrat jogee bhaj ge |

രാജാവിനെ ക്രൂശിച്ച ഉടനെ ജോഗികൾ ഓടിപ്പോയി.

ਕਹੂੰ ਦੁਰੇ ਜਨਿਯਤ ਨਹਿ ਭਏ ॥
kahoon dure janiyat neh bhe |

ഇയാൾ എവിടെയാണ് ഒളിച്ചിരിക്കുന്നതെന്ന് ആർക്കും കണ്ടെത്താനായില്ല.

ਧਰਿ ਇਸਤ੍ਰਿਨ ਕੇ ਰੂਪ ਅਪਾਰਾ ॥
dhar isatrin ke roop apaaraa |

അവർ സ്ത്രീകളുടെ പൂർണ്ണ രൂപം ധരിച്ചു

ਮਿਲਗੇ ਤਾ ਹੀ ਨਗਰ ਮੰਝਾਰਾ ॥੧੪॥
milage taa hee nagar manjhaaraa |14|

അവിടെ അവർ നഗരത്തിൽ കണ്ടുമുട്ടി. 14.

ਇਹ ਛਲ ਅਨ੍ਰਯਾਈ ਨ੍ਰਿਪ ਮਾਰਿ ॥
eih chhal anrayaaee nrip maar |

ഈ തന്ത്രം കൊണ്ട് നീതികെട്ട രാജാവിനെ വധിച്ചുകൊണ്ട്

ਦੇਸ ਬਸਾਯੋ ਬਹੁਰਿ ਸੁਧਾਰਿ ॥
des basaayo bahur sudhaar |

രാജ്യത്ത് നല്ല ജനവാസം നേടി.

ਅੰਧ ਨਗਰ ਕਛੁ ਬਾਤ ਨ ਪਾਈ ॥
andh nagar kachh baat na paaee |

അന്ധ് നഗറിലെ ജനങ്ങൾക്ക് രഹസ്യങ്ങളൊന്നും മനസ്സിലായില്ല

ਇਹ ਛਲ ਹਨਾ ਹਮਾਰਾ ਰਾਈ ॥੧੫॥
eih chhal hanaa hamaaraa raaee |15|

ഈ കഥാപാത്രം കൊണ്ട് നമ്മുടെ രാജാവ് കൊല്ലപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്ന്. 15.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਸਤਸਠ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੬੭॥੬੬੭੮॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau satasatth charitr samaapatam sat subham sat |367|6678|afajoon|

ശ്രീ ചരിത്രോപാഖ്യാനിലെ ത്രയ ചരിത്രത്തിലെ മന്ത്രി ഭൂപ് സംബാദിൻ്റെ 367-ാമത് ചരിത്രം ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു, എല്ലാം ശുഭകരമാണ്.367.6678. പോകുന്നു

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਗੜ ਕਨੌਜ ਕੌ ਜਹਾ ਕਹਿਜੈ ॥
garr kanauaj kau jahaa kahijai |

കനൗജ് കോട്ട എവിടെയാണെന്ന് പറയപ്പെടുന്നു

ਅਭੈ ਸਿੰਘ ਤਹ ਭੂਪ ਭਨਿਜੈ ॥
abhai singh tah bhoop bhanijai |

അഭയ് സിംഗ് എന്നൊരു രാജാവ് അവിടെ ഭരിച്ചു.

ਸ੍ਰੀ ਚਖੁ ਚਾਰ ਮਤੀ ਤਿਹ ਨਾਰੀ ॥
sree chakh chaar matee tih naaree |

ചഖുചാർ മതിയായിരുന്നു ഭാര്യ.