ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 318


ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਾਚ ਗੁਪੀਆ ਸੋ ॥
kaanrah baach gupeea so |

ഗോപികമാരെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്ന കൃഷ്ണൻ്റെ പ്രസംഗം:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਮਾ ਸੁਨਿ ਹੈ ਤਬ ਕਾ ਕਰਿ ਹੈ ਹਮਰੋ ਸੁਨਿ ਲੇਹੁ ਸਭੈ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਰੀ ॥
maa sun hai tab kaa kar hai hamaro sun lehu sabhai brij naaree |

എന്നെക്കുറിച്ച് കേട്ടാൽ അമ്മ എന്ത് പറയും? എന്നാൽ അതോടൊപ്പം, ബ്രജയിലെ എല്ലാ സ്ത്രീകളും അതിനെക്കുറിച്ച് അറിയും

ਬਾਤ ਕਹੀ ਤੁਮ ਮੂੜਨ ਕੀ ਹਮ ਜਾਨਤ ਹੈ ਤੁਮ ਹੋ ਸਭ ਬਾਰੀ ॥
baat kahee tum moorran kee ham jaanat hai tum ho sabh baaree |

നിങ്ങൾ വലിയ വിഡ്ഢിയാണെന്ന് എനിക്കറിയാം, അതിനാൽ നിങ്ങൾ വിഡ്ഢിത്തമായി സംസാരിക്കുന്നു

ਸੀਖਤ ਹੋ ਰਸ ਰੀਤਿ ਅਬੈ ਇਹ ਕਾਨ੍ਰਹ ਕਹੀ ਤੁਮ ਹੋ ਮੁਹਿ ਪਿਆਰੀ ॥
seekhat ho ras reet abai ih kaanrah kahee tum ho muhi piaaree |

കൃഷ്ണ കൂട്ടിച്ചേർത്തു, �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� �������������������������� ���������എന്നാൽ നിങ്ങളെല്ലാവരും എനിക്ക് പ്രിയപ്പെട്ടവരാണ്.

ਖੇਲਨ ਕਾਰਨ ਕੋ ਹਮ ਹੂੰ ਜੁ ਹਰੀ ਛਲ ਕੈ ਤੁਮ ਸੁੰਦਰ ਸਾਰੀ ॥੨੬੦॥
khelan kaaran ko ham hoon ju haree chhal kai tum sundar saaree |260|

നിന്നോടൊപ്പമുള്ള കാമുകീ നാടകത്തിന് വേണ്ടി ഞാൻ നിൻ്റെ വസ്ത്രങ്ങൾ മോഷ്ടിച്ചു.

ਗੋਪੀ ਬਾਚ ॥
gopee baach |

ഗോപികമാരുടെ സംസാരം:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਫੇਰਿ ਕਹੀ ਮੁਖ ਤੇ ਇਮ ਗੋਪਿਨ ਬਾਤ ਇਸੀ ਮਨੁ ਏ ਪਟ ਦੈਹੋ ॥
fer kahee mukh te im gopin baat isee man e patt daiho |

അപ്പോൾ ഗോപികമാർ പരസ്പരം സംസാരിച്ചുകൊണ്ട് കൃഷ്ണനോട് പറഞ്ഞു

ਸਉਹ ਕਰੋ ਮੁਸਲੀਧਰ ਕੀ ਜਸੁਧਾ ਨੰਦ ਕੀ ਹਮ ਕੋ ਡਰ ਕੈਹੋ ॥
sauh karo musaleedhar kee jasudhaa nand kee ham ko ddar kaiho |

ബൽറാമിനോടും യശോദയോടും ഞങ്ങൾ സത്യം ചെയ്യുന്നു, ദയവായി ഞങ്ങളെ ശല്യപ്പെടുത്തരുത്

ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਿਚਾਰਿ ਪਿਖੋ ਮਨ ਮੈ ਇਨ ਬਾਤਨ ਤੇ ਤੁਮ ਨ ਕਿਛੁ ਪੈਹੋ ॥
kaanrah bichaar pikho man mai in baatan te tum na kichh paiho |

ഓ കൃഷ്ണാ! മനസ്സിൽ വിചാരിക്കുക, നിങ്ങൾക്ക് ഇതിൽ ഒന്നും നേടാനാവില്ല

ਦੇਹੁ ਕਹਿਯੋ ਜਲ ਮੈ ਹਮ ਕੋ ਇਹ ਦੇਹਿ ਅਸੀਸ ਸਭੈ ਤੁਹਿ ਜੈਹੋ ॥੨੬੧॥
dehu kahiyo jal mai ham ko ih dehi asees sabhai tuhi jaiho |261|

നിങ്ങൾ വസ്ത്രങ്ങൾ വെള്ളത്തിൽ ഏൽപ്പിക്കുക, ഞങ്ങൾ എല്ലാവരും നിങ്ങളെ അനുഗ്രഹിക്കും.

ਗੋਪੀ ਬਾਚ ॥
gopee baach |

ഗോപികമാരുടെ സംസാരം:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਫੇਰਿ ਕਹੀ ਮੁਖ ਤੇ ਮਿਲਿ ਗੋਪਨ ਨੇਹ ਲਗੈ ਹਰਿ ਜੀ ਨਹਿ ਜੋਰੀ ॥
fer kahee mukh te mil gopan neh lagai har jee neh joree |

അപ്പോൾ ഗോപികമാർ കൃഷ്ണനോട് പറഞ്ഞു: സ്നേഹം ബലപ്രയോഗത്തിലൂടെയല്ല

ਨੈਨਨ ਸਾਥ ਲਗੈ ਸੋਊ ਨੇਹੁ ਕਹੈ ਮੁਖ ਤੇ ਇਹ ਸਾਵਲ ਗੋਰੀ ॥
nainan saath lagai soaoo nehu kahai mukh te ih saaval goree |

കണ്ണുകൊണ്ട് കാണുമ്പോൾ ഉണ്ടാകുന്ന സ്നേഹമാണ് യഥാർത്ഥ പ്രണയം

ਕਾਨ੍ਰਹ ਕਹੀ ਹਸਿ ਕੈ ਇਹ ਬਾਤ ਸੁਨੋ ਰਸ ਰੀਤਿ ਕਹੋ ਮਮ ਹੋਰੀ ॥
kaanrah kahee has kai ih baat suno ras reet kaho mam horee |

കൃഷ്ണൻ പുഞ്ചിരിയോടെ പറഞ്ഞു: നോക്കൂ, കാമവിനോദത്തിൻ്റെ രീതി എന്നെ മനസ്സിലാക്കിക്കരുത്.

ਆਖਨ ਸਾਥ ਲਗੈ ਟਕਵਾ ਫੁਨਿ ਹਾਥਨ ਸਾਥ ਲਗੈ ਸੁਭ ਸੋਰੀ ॥੨੬੨॥
aakhan saath lagai ttakavaa fun haathan saath lagai subh soree |262|

കണ്ണുകളുടെ പിന്തുണയോടെ, കൈകൾ കൊണ്ട് പ്രണയം നടത്തുന്നു.

ਫੇਰਿ ਕਹੀ ਮੁਖਿ ਤੇ ਗੁਪੀਆ ਹਮਰੇ ਪਟ ਦੇਹੁ ਕਹਿਯੋ ਨੰਦ ਲਾਲਾ ॥
fer kahee mukh te gupeea hamare patt dehu kahiyo nand laalaa |

ഗോപികമാർ വീണ്ടും പറഞ്ഞു: നന്ദപുത്രാ! ഞങ്ങൾക്ക് വസ്ത്രങ്ങൾ തരൂ, ഞങ്ങൾ നല്ല സ്ത്രീകളാണ്

ਫੇਰਿ ਇਸਨਾਨ ਕਰੈ ਨ ਇਹਾ ਕਹਿ ਹੈ ਹਮਿ ਲੋਗਨ ਆਛਨ ਬਾਲਾ ॥
fer isanaan karai na ihaa keh hai ham logan aachhan baalaa |

ഞങ്ങൾ ഒരിക്കലും ഇവിടെ കുളിക്കാൻ വരില്ല

ਜੋਰਿ ਪ੍ਰਨਾਮ ਕਰੋ ਹਮ ਕੋ ਕਰ ਬਾਹਰ ਹ੍ਵੈ ਜਲ ਤੇ ਤਤਕਾਲਾ ॥
jor pranaam karo ham ko kar baahar hvai jal te tatakaalaa |

കൃഷ്‌ണൻ മറുപടി പറഞ്ഞു, “ശരി ഉടൻ വെള്ളത്തിൽ നിന്ന് ഇറങ്ങി എൻ്റെ മുമ്പിൽ വണങ്ങൂ”

ਕਾਨ੍ਰਹ ਕਹੀ ਹਸਿ ਕੈ ਮੁਖਿ ਤੈ ਕਰਿ ਹੋ ਨਹੀ ਢੀਲ ਦੇਉ ਪਟ ਹਾਲਾ ॥੨੬੩॥
kaanrah kahee has kai mukh tai kar ho nahee dteel deo patt haalaa |263|

അവൻ പുഞ്ചിരിയോടെ കൂട്ടിച്ചേർത്തു, "വേഗമാകൂ, ഞാൻ ഇപ്പോൾ വസ്ത്രങ്ങൾ തരാം." 263.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਮੰਤ੍ਰ ਸਭਨ ਮਿਲਿ ਇਹ ਕਰਿਯੋ ਜਲ ਕੋ ਤਜਿ ਸਭ ਨਾਰਿ ॥
mantr sabhan mil ih kariyo jal ko taj sabh naar |

അപ്പോൾ എല്ലാ ഗോപികമാരും ഒന്നിച്ചു ചിന്തിച്ചു