ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 704


ਭਲ ਭਲ ਸੁਭਟ ਪਖਰੀਆ ਪਰਖਾ ॥
bhal bhal subhatt pakhareea parakhaa |

ആകാശത്ത് നിന്ന് സ്ഥിരമായി ഇരുമ്പ് മഴ പെയ്യുകയും അതോടൊപ്പം മഹാനായ യോദ്ധാക്കളെ പരീക്ഷിക്കുകയും ചെയ്തു

ਸਿਮਟੇ ਸੁਭਟ ਅਨੰਤ ਅਪਾਰਾ ॥
simatte subhatt anant apaaraa |

അനന്തവും അളവറ്റതുമായ നായകന്മാർ ഒത്തുചേർന്നു.

ਪਰਿ ਗਈ ਅੰਧ ਧੁੰਧ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥੨੯੩॥
par gee andh dhundh bikaraaraa |293|

അസംഖ്യം യോദ്ധാക്കൾ ഒത്തുചേർന്ന് കരാറിൽ ഏർപ്പെട്ടു, നാലു വശത്തും ഭയങ്കരമായ മൂടൽമഞ്ഞ്.66.293.

ਨ੍ਰਿਪ ਬਿਬੇਕ ਤਬ ਰੋਸਹਿ ਭਰਾ ॥
nrip bibek tab roseh bharaa |

ബിബേക് രാജയിൽ ദേഷ്യം നിറഞ്ഞു.

ਸਭ ਸੈਨਾ ਕਹਿ ਆਇਸੁ ਕਰਾ ॥
sabh sainaa keh aaeis karaa |

രോഷാകുലനായ വിവേക് രാജാവ്, സൈന്യത്തിൽ അണിനിരന്ന എല്ലാ യോദ്ധാക്കൾക്കും തൻ്റെ മുഴുവൻ സൈന്യത്തിനും നിർദ്ദേശം നൽകി.

ਉਮਡੇ ਸੂਰ ਸੁ ਫਉਜ ਬਨਾਈ ॥
aumadde soor su fauj banaaee |

(ആരാണ്) യോദ്ധാക്കളുടെ സൈന്യത്തോടൊപ്പം അണിനിരന്നത്,

ਨਾਮ ਤਾਸ ਕਬਿ ਦੇਤ ਬਤਾਈ ॥੨੯੪॥
naam taas kab det bataaee |294|

സൈന്യത്തിൽ അണിനിരന്ന എല്ലാ യോദ്ധാക്കളും മുന്നോട്ട് കുതിച്ചു, കവി ഇപ്പോൾ അവരുടെ പേരുകൾ പറയുന്നു.67.294.

ਸਿਰੀ ਪਾਖਰੀ ਟੋਪ ਸਵਾਰੇ ॥
siree paakharee ttop savaare |

തലയിൽ ഹെൽമെറ്റുകളും (കുതിരകളിൽ) ചിറകുകളും ഉണ്ട്.

ਚਿਲਤਹ ਰਾਗ ਸੰਜੋਵਾ ਡਾਰੇ ॥
chilatah raag sanjovaa ddaare |

യോദ്ധാക്കൾ തലയിൽ ഹെൽമെറ്റും ശരീരത്തിൽ കവചവും ധരിച്ചിരിക്കുന്നു

ਚਲੇ ਜੁਧ ਕੇ ਕਾਜ ਸੁ ਬੀਰਾ ॥
chale judh ke kaaj su beeraa |

വീരന്മാർ യുദ്ധപ്പണിക്ക് പോയിരിക്കുന്നു.

ਸੂਖਤ ਭਯੋ ਨਦਨ ਕੋ ਨੀਰਾ ॥੨੯੫॥
sookhat bhayo nadan ko neeraa |295|

പലതരം ആയുധങ്ങളും ആയുധങ്ങളും കൊണ്ട് അലങ്കരിച്ച, ഭയത്താൽ വറ്റിപ്പോയ അരുവികളിലെ വെള്ളത്തോട് യുദ്ധം ചെയ്യാൻ അണിനിരന്നു.68.295.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਦੁਹੂ ਦਿਸਨ ਮਾਰੂ ਬਜ੍ਯੋ ਪਰ੍ਯੋ ਨਿਸਾਣੇ ਘਾਉ ॥
duhoo disan maaroo bajayo parayo nisaane ghaau |

മാരകമായ വാദ്യോപകരണങ്ങൾ ഇരു ദിശകളിലും മുഴങ്ങി, കാഹളം മുഴങ്ങി

ਉਮਡਿ ਦੁਬਹੀਆ ਉਠਿ ਚਲੇ ਭਯੋ ਭਿਰਨ ਕੋ ਚਾਉ ॥੨੯੬॥
aumadd dubaheea utth chale bhayo bhiran ko chaau |296|

ഇരുകൈകളുടെയും ബലത്തിൽ പോരാടുന്ന യോദ്ധാക്കൾ മനസ്സിൽ പോരാടാനുള്ള തീക്ഷ്ണതയോടെ മുന്നോട്ട് കുതിച്ചു.69.296.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ഭുജംഗ് പ്രയാത് സ്തംഭം

ਰਣੰ ਸੁਧਿ ਸਾਵੰਤ ਭਾਵੰਤ ਗਾਜੇ ॥
ranan sudh saavant bhaavant gaaje |

യഥാർത്ഥ യോദ്ധാക്കൾ യുദ്ധക്കളത്തിൽ അരാജകത്വത്താൽ അലറുന്നു.

ਤਹਾ ਤੂਰ ਭੇਰੀ ਮਹਾ ਸੰਖ ਬਾਜੇ ॥
tahaa toor bheree mahaa sankh baaje |

യുദ്ധക്കളത്തിൽ ഇടിമുഴക്കുന്ന യോദ്ധാക്കൾ, കെറ്റിൽഡ്രം, ശംഖ് മുതലായവ അവിടെ മുഴങ്ങി.

ਭਯੋ ਉਚ ਕੋਲਾਹਲੰ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
bhayo uch kolaahalan beer khetan |

യോദ്ധാവിൻ്റെ ഭയങ്കരമായ അലർച്ച ഉണ്ടായിരുന്നു

ਬਹੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ਨਚੇ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥੨੯੭॥
bahe sasatr asatran nache bhoot pretan |297|

ആയുധങ്ങളും ആയുധങ്ങളും അടിച്ചു, പ്രേതങ്ങളും ഭൂതങ്ങളും നൃത്തം ചെയ്തു.70.297.

ਫਰੀ ਧੋਪ ਪਾਇਕ ਸੁ ਖੰਡੇ ਬਿਸੇਖੰ ॥
faree dhop paaeik su khandde bisekhan |

കാലാൾപ്പട പരിചകളും ('സ്വതന്ത്ര') വാളുകളും ഒരു പ്രത്യേക തരം കവചവും വഹിച്ചു.

ਤੁਰੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ਭਏ ਭੂਤ ਭੇਖੰ ॥
ture tund taajee bhe bhoot bhekhan |

വാൾ പിടിച്ച്, പ്രമുഖ യോദ്ധാക്കൾ ഛിന്നഭിന്നമായി, അതിവേഗ കുതിരകൾ യുദ്ധക്കളത്തിൽ വൈതാളികൾക്ക് മുമ്പായി ഓടി.

ਰਣੰ ਰਾਗ ਬਜੇ ਤਿ ਗਜੇ ਭਟਾਣੰ ॥
ranan raag baje ti gaje bhattaanan |

യുദ്ധക്കൊമ്പുകൾ ഊതി, യോദ്ധാക്കൾ ഇടിമുഴക്കി

ਤੁਰੀ ਤਤ ਨਚੇ ਪਲਟੇ ਭਟਾਣੰ ॥੨੯੮॥
turee tat nache palatte bhattaanan |298|

കുതിരകൾ നൃത്തം ചെയ്തു, വീരൻമാരായ യോദ്ധാക്കൾ തിരിഞ്ഞപ്പോൾ അവരുടെ പ്രഹരം ഏറ്റു.71.298.

ਹਿਣੰਕੇਤ ਹੈਵਾਰ ਗੈਵਾਰ ਗਾਜੀ ॥
hinanket haivaar gaivaar gaajee |

കുതിരകൾ കുതിക്കുന്നു, ആനകൾ കരയുന്നു.

ਮਟਕੇ ਮਹਾਬੀਰ ਸੁਟੇ ਸਿਰਾਜੀ ॥
mattake mahaabeer sutte siraajee |

കുതിരകൾ കുതിച്ചു, വീരൻമാരുടെ ശരീരം ഞരങ്ങി

ਕੜਾਕੁਟ ਸਸਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਬਜੇ ਅਪਾਰੰ ॥
karraakutt sasatraasatr baje apaaran |

എണ്ണിയാലൊടുങ്ങാത്ത ആയുധങ്ങൾ ആയുധങ്ങളുടെ ശബ്ദത്തിൽ മുഴങ്ങി.

ਨਚੇ ਸੁਧ ਸਿਧੰ ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥੨੯੯॥
nache sudh sidhan utthee sasatr jhaaran |299|

ആയുധങ്ങളുടേയും ആയുധങ്ങളുടേയും ബഹളവും പ്രഗത്ഭന്മാരും യോഗികളും ലഹരിപിടിച്ച് ആയുധങ്ങളുടെ താളത്തിനൊത്ത് നൃത്തം ചെയ്യാൻ തുടങ്ങി.72.299.

ਕਿਲੰਕੀਤ ਕਾਲੀ ਕਮਛ੍ਰਯਾ ਕਰਾਲੰ ॥
kilankeet kaalee kamachhrayaa karaalan |

ഭയങ്കര ബ്ലാക്ക് ആൻഡ് വൈറ്റ് നിലവിളി.

ਬਕ੍ਯੋ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲੰ ਬਾਮੰਤ ਜ੍ਵਾਲੰ ॥
bakayo beer baitaalan baamant jvaalan |

ഭയങ്കര ദേവതകളായ കാളിയും കാമാഖ്യയും ഘോരമായി നിലവിളിച്ചു, വേവലാതികൾ അഗ്നി ആയുധങ്ങൾ എറിയുന്നു, വൈറ്റലുകളും കഴുകന്മാരും ഭയങ്കരമായി നിലവിളിക്കുന്നു.

ਚਵੀ ਚਾਵਡੀ ਚਾਵ ਚਉਸਠਿ ਬਾਲੰ ॥
chavee chaavaddee chaav chausatth baalan |

മന്ത്രവാദിനികൾ സംസാരിക്കുന്നു, അറുപത്തിനാല് സ്ത്രീകൾ (ജോഗൻസ്) ചാവോയ്‌ക്കൊപ്പം (ചലിക്കുന്നു).

ਕਰੈ ਸ੍ਰੋਣਹਾਰੰ ਬਮੈ ਜੋਗ ਜ੍ਵਾਲੰ ॥੩੦੦॥
karai sronahaaran bamai jog jvaalan |300|

ജപമാല ധരിച്ച അറുപത്തിനാല് യോഗിനിമാർ ആവേശത്തോടെ യോഗയുടെ അഗ്നിജ്വാലകൾ എറിഞ്ഞു.73.300.

ਛੁਰੀ ਛਿਪ੍ਰ ਛੰਡੈਤਿ ਮੰਡੈ ਰਣਾਰੰ ॥
chhuree chhipr chhanddait manddai ranaaran |

റാണിനെ അലങ്കരിക്കുന്നവർ കഠാരകളെ തീവ്രതയോടെ അടിക്കുന്നു.

ਤਮਕੈਤ ਤਾਜੀ ਭਭਕੈ ਭਟਾਣੰ ॥
tamakait taajee bhabhakai bhattaanan |

മൂർച്ചയുള്ള കത്തികൾ വയലിൽ എറിഞ്ഞു, അത് കുതിച്ചുപായുന്ന കുതിരകളെ രോഷാകുലരാക്കുകയും യോദ്ധാക്കളുടെ രക്തം പുറത്തേക്ക് ഒഴുകുകയും ചെയ്തു.

ਸੁਭੇ ਸੰਦਲੀ ਬੋਜ ਬਾਜੀ ਅਪਾਰੰ ॥
subhe sandalee boj baajee apaaran |

എണ്ണിയാലൊടുങ്ങാത്ത സർബത്ത് നിറമുള്ള, ചിറ്റ്-മിത്തൽ കുതിരകൾ, കൈല ഇനത്തിലുള്ള കുതിരകൾ,

ਬਹੇ ਬੋਰ ਪਿੰਗੀ ਸਮੁੰਦੇ ਕੰਧਾਰੰ ॥੩੦੧॥
bahe bor pingee samunde kandhaaran |301|

നല്ല ഓട്ടമത്സരങ്ങളിലേക്കുള്ള കുതിരകൾ ഗംഭീരമായി കാണപ്പെട്ടു, കാന്ധാരി, സമുന്ദരി തുടങ്ങിയ കുതിരകളും അലഞ്ഞുനടന്നു.74.301.

ਤੁਰੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ਉਠੇ ਕਛ ਅਛੰ ॥
ture tund taajee utthe kachh achhan |

പുതിയതും തുർക്കെസ്താൻ കുതിരകളും,

ਕਛੇ ਆਰਬੀ ਪਬ ਮਾਨੋ ਸਪਛੰ ॥
kachhe aarabee pab maano sapachhan |

കച്ച് സംസ്ഥാനത്തെ അതിവേഗ കുതിരകൾ ഓടുന്നു, അറേബ്യയിലെ കുതിരകൾ ഓടുമ്പോൾ ചിറകുകൾ കൊണ്ട് പറക്കുന്ന മലകൾ പോലെ തോന്നി.

ਉਠੀ ਧੂਰਿ ਪੂਰੰ ਛੁਹੀ ਐਣ ਗੈਣੰ ॥
autthee dhoor pooran chhuhee aain gainan |

(വളരെയധികം) പൊടി ഉയർന്നു, അത് എല്ലായിടത്തും പടർന്ന് ആകാശത്തെ സ്പർശിച്ചു.

ਭਯੋ ਅੰਧ ਧੁੰਧੰ ਪਰੀ ਜਾਨੁ ਰੈਣੰ ॥੩੦੨॥
bhayo andh dhundhan paree jaan rainan |302|

ഉയർന്നുവന്ന പൊടി, ആകാശത്തെ ഇതുപോലെ മൂടി, രാത്രി വീണുപോയതായി തോന്നുന്ന തരത്തിൽ മൂടൽമഞ്ഞ് ഉണ്ടായിരുന്നു.75.302.

ਇਤੈ ਦਤ ਧਾਯੋ ਅਨਾਦਤ ਉਤੰ ॥
eitai dat dhaayo anaadat utan |

ഒരു വശത്ത് നിന്ന് ദത്തിൻ്റെ അനുയായികളും രണ്ടാം വശത്ത് നിന്ന് മറ്റുള്ളവരും ഓടി

ਰਹੀ ਧੂਰਿ ਪੂਰੰ ਪਰੀ ਕਟਿ ਲੁਥੰ ॥
rahee dhoor pooran paree katt luthan |

അന്തരീക്ഷമാകെ പൊടിപടലമായി, അരിഞ്ഞ ശവങ്ങൾ വീണു

ਅਨਾਵਰਤ ਬੀਰੰ ਮਹਾਬਰਤ ਧਾਰੀ ॥
anaavarat beeran mahaabarat dhaaree |

അനവർത്ത' എന്ന യോദ്ധാവ് 'മഹാബ്രത' (യോദ്ധാവിൻ്റെ പേര്) അട്ടിമറിച്ചു.

ਚੜ੍ਯੋ ਚਉਪਿ ਕੈ ਤੁੰਦ ਨਚੇ ਤਤਾਰੀ ॥੩੦੩॥
charrayo chaup kai tund nache tataaree |303|

വലിയ പ്രതിജ്ഞകൾ പാലിക്കുന്ന യോദ്ധാക്കളുടെ നേർച്ചകൾ തകർന്നു, അവർ ആവേശത്തോടെ തട്ടാറിൻ്റെ കുതിരപ്പുറത്ത് കയറി നൃത്തം ചെയ്യാൻ തുടങ്ങി.76.303.

ਖੁਰੰ ਖੇਹ ਉਠੀ ਛਯੋ ਰਥ ਭਾਨੰ ॥
khuran kheh utthee chhayo rath bhaanan |

(കുതിരകളുടെ) കുളമ്പുകളാൽ പൊടി ഉയർത്തുകയും സൂര്യൻ്റെ രഥത്തെ മൂടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਦਿਸਾ ਬੇਦਿਸਾ ਭੂ ਨ ਦਿਖ੍ਰਯਾ ਸਮਾਨੰ ॥
disaa bedisaa bhoo na dikhrayaa samaanan |

കുതിരകളുടെ കുളമ്പിലെ പൊടി സൂര്യൻ്റെ രഥത്തെ മൂടി, അത് പാതയിൽ നിന്ന് വ്യതിചലിച്ചു, ഭൂമിയിൽ കണ്ടില്ല.

ਛੁਟੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਪਰੀ ਭੀਰ ਭਾਰੀ ॥
chhutte sasatr asatr paree bheer bhaaree |

ആയുധങ്ങളും കവചങ്ങളും പുറത്തിറങ്ങുന്നു, വലിയ ജനക്കൂട്ടം എത്തി.

ਛੁਟੇ ਤੀਰ ਕਰਵਾਰ ਕਾਤੀ ਕਟਾਰੀ ॥੩੦੪॥
chhutte teer karavaar kaatee kattaaree |304|

വലിയ തിക്കിലും തിരക്കിലും പെട്ടു.

ਗਹੇ ਬਾਣ ਦਤੰ ਅਨਾਦਤ ਮਾਰ੍ਯੋ ॥
gahe baan datan anaadat maarayo |

ദത്ത് 'അനദത്ത'യെ അമ്പ് പിടിച്ച് കൊന്നു.