ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 422


ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਹਉ ਜਬ ਜੁਧ ਕੇ ਕਾਜ ਚਲਿਓ ਤੁ ਅਕਾਲ ਕਹਿਯੋ ਹਰਿ ਜੂ ਹਮ ਸਉ ॥
hau jab judh ke kaaj chalio tu akaal kahiyo har joo ham sau |

ഈ വാക്കുകൾ കേട്ട് അമിത് സിംഗ് പറഞ്ഞു, "നിങ്ങൾ ആദ്യം യുദ്ധം തുടങ്ങിയപ്പോൾ, അതിനുശേഷം അത്തരം കാര്യങ്ങൾ സംസാരിക്കുന്നു.

ਤਿਹ ਕੋ ਕਹਿਯੋ ਕਾਨਿ ਕੀਯੋ ਤਬ ਮੈ ਤੁਅ ਹੇਰਿ ਕੈ ਆਯੋ ਹਉ ਅਪਨੀ ਗਉ ॥
tih ko kahiyo kaan keeyo tab mai tua her kai aayo hau apanee gau |

നിൻ്റെ സംസാരം ഒന്നും ശ്രദ്ധിക്കാതെ നിന്നെ കണ്ടുപിടിച്ച് ഇപ്പോൾ എതിരിടാൻ വന്നിരിക്കുന്നു

ਤਿਹ ਤੇ ਨ੍ਰਿਪ ਬੀਰ ਕਹਿਯੋ ਸੁਨਿ ਕੈ ਤਜਿ ਸੰਕ ਭਿਰੇ ਦੋਊ ਆਹਵ ਮਉ ॥
tih te nrip beer kahiyo sun kai taj sank bhire doaoo aahav mau |

അതിനാൽ ഭ്രമം കൂടാതെ വരൂ, നമുക്ക് പരസ്പരം പോരടിക്കാം

ਧੂਅ ਲੋਕ ਟਰੈ ਗਿਰਿ ਮੇਰੁ ਹਲੈ ਸੁ ਤਉ ਤੁਮ ਤੋ ਟਰਿਹੋ ਨਹੀ ਹਉ ॥੧੨੪੭॥
dhooa lok ttarai gir mer halai su tau tum to ttariho nahee hau |1247|

ധ്രുവനക്ഷത്രം അതിൻ്റെ സ്ഥാനത്തുനിന്നു നീങ്ങിയാലും പർവതവും അകന്നുപോയാലും, ഹേ കൃഷ്ണാ! ഞാൻ നിങ്ങളിൽ നിന്ന് അകന്നു പോകുന്നില്ല.

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਬਾਚ ॥
kaanrah joo baach |

കൃഷ്ണൻ്റെ പ്രസംഗം:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਕਹਿਯੋ ਕ੍ਰਿਸਨ ਤੁਹਿ ਮਾਰਿਹੋ ਤੂੰ ਕਰਿ ਕੋਟਿ ਉਪਾਇ ॥
kahiyo krisan tuhi maariho toon kar kott upaae |

കൃഷ്ണൻ പറഞ്ഞു, (ഞാൻ) നിന്നെ കൊല്ലും, നീ കോടിക്കണക്കിന് നടപടികൾ ചെയ്താലും.

ਅਮਿਟ ਸਿੰਘ ਬੋਲਿਓ ਤਬਹਿ ਅਤਿ ਹੀ ਕੋਪੁ ਬਢਾਇ ॥੧੨੪੮॥
amitt singh bolio tabeh at hee kop badtaae |1248|

കൃഷ്ണ പറഞ്ഞു, "നിങ്ങൾ ദശലക്ഷക്കണക്കിന് അളവുകൾ എടുത്തേക്കാം, പക്ഷേ ഞാൻ നിങ്ങളെ കൊല്ലും," അപ്പോൾ അമിത് സിംഗ് അങ്ങേയറ്റം രോഷത്തോടെ സംസാരിച്ചു, 1248.

ਅਮਿਟ ਸਿੰਘ ਬਾਚ ॥
amitt singh baach |

അമിത് സിംഗിൻ്റെ പ്രസംഗം:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਹਉ ਨ ਬਕੀ ਬਕ ਨੀਚ ਨਹੀ ਬ੍ਰਿਖਭਾਸੁਰ ਸੋ ਛਲ ਸਾਥਿ ਸੰਘਾਰਿਓ ॥
hau na bakee bak neech nahee brikhabhaasur so chhal saath sanghaario |

നീ ചതിയിൽ കൊന്ന ബകിയോ ബകാസുരനോ വ്രഷഭാസുരനോ അല്ല ഞാൻ.

ਕੇਸੀ ਨ ਹਉ ਗਜ ਧੇਨੁਕ ਨਾਹਿ ਨ ਹਉ ਤ੍ਰਿਨਾਵ੍ਰਤ ਸਿਲਾ ਪਰਿ ਡਾਰਿਓ ॥
kesee na hau gaj dhenuk naeh na hau trinaavrat silaa par ddaario |

നീ കല്ലിൽ ഇടിച്ച കേശിയും ആനയും ധെങ്കാസുരനും ത്രാണവരതനുമല്ല ഞാൻ.

ਹਉ ਨ ਅਘਾਸੁਰ ਮੁਸਟ ਚੰਡੂਰ ਸੁ ਕੰਸ ਨਹੀ ਗਹਿ ਕੇਸ ਪਛਾਰਿਓ ॥
hau na aghaasur musatt chanddoor su kans nahee geh kes pachhaario |

മുടിയിൽ നിന്ന് പിടിച്ച് നീ ഉന്മൂലനം ചെയ്ത അഘാസുരൻ, മൂഷിതക്, ചന്ദൂർ, കംസ എന്നിവരല്ല ഞാൻ.

ਭ੍ਰਾਤ ਬਲੀ ਤੁਅ ਨਾਮ ਪਰਿਓ ਕਹੋ ਕਉਨ ਬਲੀ ਬਲੁ ਸੋ ਤੁਮ ਮਾਰਿਓ ॥੧੨੪੯॥
bhraat balee tua naam pario kaho kaun balee bal so tum maario |1249|

നിങ്ങളുടെ സഹോദരൻ ബൽറാം ആണ്, നിങ്ങളെ ശക്തൻ എന്ന് വിളിക്കുന്നു, കുറച്ച് പറയൂ, ഏത് വീരയോദ്ധാവിനെയാണ് നിങ്ങൾ സ്വന്തം ശക്തികൊണ്ട് കൊന്നതെന്ന്.1249.

ਕਾ ਚਤੁਰਾਨਨ ਮੈ ਬਲੁ ਹੈ ਜੋਊ ਆਹਵ ਮੈ ਹਮ ਸੋ ਰਿਸ ਕੈ ਹੈ ॥
kaa chaturaanan mai bal hai joaoo aahav mai ham so ris kai hai |

യുദ്ധക്കളത്തിൽ കോപത്തോടെ എന്നോടു യുദ്ധം ചെയ്യുന്ന ബ്രഹ്മാവിൽ എന്തൊരു ശക്തിയുണ്ട്.

ਕਉਨ ਖਗੇਸ ਗਨੇਸ ਦਿਨੇਸ ਨਿਸੇਸ ਨਿਹਾਰਿ ਕੈ ਮੋਨ ਭਜੈ ਹੈ ॥
kaun khages ganes dines nises nihaar kai mon bhajai hai |

എന്നോടു യുദ്ധം ചെയ്യാൻ ബ്രഹ്മാവിനു ശക്തിയുണ്ടോ? എന്താണ് പാവം ഗരുഡൻ, ഗണേഷ്, സൂര്യൻ, ചന്ദ്ര തുടങ്ങിയവർ? എന്നെ കണ്ടാൽ ഇവരെല്ലാം മിണ്ടാതെ ഓടിപ്പോകും

ਸੇਸ ਜਲੇਸ ਸੁਰੇਸ ਧਨੇਸ ਜੂ ਜਉ ਅਰਿ ਹੈ ਤਊ ਮੋਹ ਨ ਛੈ ਹੈ ॥
ses jales sures dhanes joo jau ar hai taoo moh na chhai hai |

ശേഷനാഗം, വരുണൻ, ഇന്ദ്രൻ, കുബേരൻ തുടങ്ങിയവർ എന്നെ കുറച്ചുകാലം എതിർത്താൽ, അവർ എന്നെ ചെറുതായെങ്കിലും ഉപദ്രവിക്കില്ല.

ਭਾਜਤ ਦੇਵ ਬਿਲੋਕ ਕੈ ਮੋ ਕਉ ਤੂ ਲਰਿਕਾ ਲਰਿ ਕਾ ਫਲੁ ਲੈ ਹੈ ॥੧੨੫੦॥
bhaajat dev bilok kai mo kau too larikaa lar kaa fal lai hai |1250|

എന്നെ കണ്ടാൽ ദേവന്മാർ പോലും ഓടിപ്പോകുന്നു, നീ ഇപ്പോഴും ഒരു കുട്ടിയാണ്, എന്നോടു യുദ്ധം ചെയ്താൽ നിനക്കെന്തു നേട്ടം?1250.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਖੋਵਤ ਹੈ ਜੀਉ ਕਿਹ ਨਮਿਤ ਤਜਿ ਰਨਿ ਸ੍ਯਾਮ ਪਧਾਰੁ ॥
khovat hai jeeo kih namit taj ran sayaam padhaar |

ഓ കൃഷ്ണാ! എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ ജീവൻ നഷ്ടപ്പെടാൻ ശ്രമിക്കുന്നത്? യുദ്ധക്കളം വിട്ട് ഓടിപ്പോകുക

ਮਾਰਤ ਹੋ ਰਨਿ ਆਜ ਤੁਹਿ ਅਪਨੇ ਬਲਹਿ ਸੰਭਾਰ ॥੧੨੫੧॥
maarat ho ran aaj tuhi apane baleh sanbhaar |1251|

എൻ്റെ പൂർണ്ണ ശക്തിയോടെ ഞാൻ ഇന്ന് നിന്നെ കൊല്ലുകയില്ല.

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਬਾਚ ॥
kaanrah joo baach |

കൃഷ്ണൻ്റെ പ്രസംഗം:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ