ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 179


ਸਿਵ ਧਾਇ ਚਲਿਯੋ ਤਿਹ ਮਾਰਨ ਕੋ ॥
siv dhaae chaliyo tih maaran ko |

അവനെ കൊല്ലാൻ ശിവൻ

ਜਗ ਕੇ ਸਬ ਜੀਵ ਉਧਾਰਨ ਕੋ ॥
jag ke sab jeev udhaaran ko |

ലോകത്തിലെ ജീവജാലങ്ങളുടെ സംരക്ഷണത്തിനും ആ അസുരനെ വധിക്കുന്നതിനുമായി ശിവൻ മുന്നോട്ട് നീങ്ങി.

ਕਰਿ ਕੋਪਿ ਤਜਿਯੋ ਸਿਤ ਸੁਧ ਸਰੰ ॥
kar kop tajiyo sit sudh saran |

(അവൻ) ദേഷ്യപ്പെടുകയും (എ) വളരെ തിളക്കമുള്ള അമ്പ് എയ്തു

ਇਕ ਬਾਰ ਹੀ ਨਾਸ ਕੀਯੋ ਤ੍ਰਿਪੁਰੰ ॥੧੧॥
eik baar hee naas keeyo tripuran |11|

അത്യധികം ക്രോധത്തോടെ, ഒരു അസ്ത്രം മാത്രം എയ്തു, ത്രിപുര എന്ന ത്രിപുരയിലെ ആ രാക്ഷസനെ അവൻ നശിപ്പിച്ചു.11.

ਲਖਿ ਕਉਤੁਕ ਸਾਧ ਸਬੈ ਹਰਖੇ ॥
lakh kautuk saadh sabai harakhe |

(ഈ) കൗടകനെ കണ്ടപ്പോൾ എല്ലാ സന്യാസിമാരും (ദൈവങ്ങൾ) സന്തോഷിച്ചു

ਸੁਮਨੰ ਬਰਖਾ ਨਭ ਤੇ ਬਰਖੇ ॥
sumanan barakhaa nabh te barakhe |

ഈ പ്രകടനം കണ്ട് എല്ലാ സന്യാസിമാരും സന്തുഷ്ടരായി, ദേവന്മാർ സ്വർഗത്തിൽ പുഷ്പങ്ങൾ ചൊരിഞ്ഞു.

ਧੁਨਿ ਪੂਰ ਰਹੀ ਜਯ ਸਦ ਹੂਅੰ ॥
dhun poor rahee jay sad hooan |

ജയ്-ജയ്-കാറിൻ്റെ ശബ്ദം അലയടിക്കാൻ തുടങ്ങി.

ਗਿਰਿ ਹੇਮ ਹਲਾਚਲ ਕੰਪ ਭੂਅੰ ॥੧੨॥
gir hem halaachal kanp bhooan |12|

ആലിപ്പഴം, ആലിപ്പഴം എന്ന ശബ്ദം ഹിമാലയ പർവതത്തിൽ ഞെട്ടലുണ്ടായി, ഭൂമി കുലുങ്ങി.12.

ਦਿਨ ਕੇਤਕ ਬੀਤ ਗਏ ਜਬ ਹੀ ॥
din ketak beet ge jab hee |

കുറച്ചു സമയം കഴിഞ്ഞപ്പോൾ

ਅਸੁਰੰਧਕ ਬੀਰ ਬੀਯੋ ਤਬ ਹੀ ॥
asurandhak beer beeyo tab hee |

ഏറെ നാളുകൾക്ക് ശേഷം അന്ധകാസുരൻ എന്ന മറ്റൊരു അസുരൻ രംഗത്തെത്തി

ਤਬ ਬੈਲਿ ਚੜਿਯੋ ਗਹਿ ਸੂਲ ਸਿਵੰ ॥
tab bail charriyo geh sool sivan |

അപ്പോൾ ശിവൻ ത്രിശൂലവും പിടിച്ച് കാളയുടെ പുറത്ത് കയറി.

ਸੁਰ ਚਉਕਿ ਚਲੇ ਹਰਿ ਕੋਪ ਕਿਵੰ ॥੧੩॥
sur chauk chale har kop kivan |13|

കാളയുടെ മുകളിൽ കയറി ത്രിശൂലവും പിടിച്ച് ശിവൻ മുന്നോട്ട് നീങ്ങി (അവനെ ശിക്ഷിക്കാൻ). അവൻ്റെ ഭീകരരൂപം കണ്ട് ദേവന്മാരും ഞെട്ടി.13.

ਗਣ ਗੰਧ੍ਰਬ ਜਛ ਸਬੈ ਉਰਗੰ ॥
gan gandhrab jachh sabai uragan |

എല്ലാ ഗണങ്ങളും ഗന്ധർവ്വന്മാരും യക്ഷന്മാരും സർപ്പങ്ങളും

ਬਰਦਾਨ ਦਯੋ ਸਿਵ ਕੋ ਦੁਰਗੰ ॥
baradaan dayo siv ko duragan |

ഗണന്മാർ, ഗന്ധർവ്വന്മാർ, യക്ഷന്മാർ, നാഗങ്ങൾ എന്നിവരോടൊപ്പം ശിവൻ മുന്നോട്ട് നീങ്ങി, ദുർഗ്ഗയും അദ്ദേഹത്തിന് വരം നൽകി.

ਹਨਿਹੋ ਨਿਰਖੰਤ ਮੁਰਾਰਿ ਸੁਰੰ ॥
haniho nirakhant muraar suran |

(ശിവനെ കാണുന്നത്) ദേവന്മാരുടെ ശത്രുവിനെ (അന്ധകനെ) കൊല്ലും.

ਤ੍ਰਿਪੁਰਾਰਿ ਹਨਿਯੋ ਜਿਮ ਕੈ ਤ੍ਰਿਪੁਰੰ ॥੧੪॥
tripuraar haniyo jim kai tripuran |14|

ത്രിപുര എന്ന അസുരനെ കൊന്നതുപോലെ ശിവൻ അന്ധകാസുരനെ വധിക്കുമെന്ന് ദേവന്മാർ കണ്ടു തുടങ്ങി.14.

ਉਹ ਓਰਿ ਚੜੇ ਦਲ ਲੈ ਦੁਜਨੰ ॥
auh or charre dal lai dujanan |

അവിടെ നിന്ന് ശത്രു (അന്ധക്) സൈന്യവുമായി വന്നു

ਇਹ ਓਰ ਰਿਸ੍ਰਯੋ ਗਹਿ ਸੂਲ ਸਿਵੰ ॥
eih or risrayo geh sool sivan |

ദുഷിച്ച ബുദ്ധിയുടെ അസുരന്മാർ ആരംഭിച്ച മറുവശം രൂപപ്പെടുത്തുക. അതികോപത്തോടെ ത്രിശൂലവും കൈയിൽ പിടിച്ച് ശിവൻ നീങ്ങി.

ਰਣ ਰੰਗ ਰੰਗੇ ਰਣਧੀਰ ਰਣੰ ॥
ran rang range ranadheer ranan |

(അവർ) രൺധീർ രൺ-ഭൂമിയിൽ യുദ്ധത്തിൻ്റെ നിറത്തിൽ ഇരുവരും ചായം പൂശി.

ਜਨ ਸੋਭਤ ਪਾਵਕ ਜੁਆਲ ਬਣੰ ॥੧੫॥
jan sobhat paavak juaal banan |15|

യുദ്ധതന്ത്രങ്ങളുടെ ലഹരിയിൽ വീരശൂരപരാക്രമികൾ കാട്ടിൽ ജ്വലിക്കുന്ന അഗ്നിജ്വാലകൾ പോലെ രംഗം അവതരിപ്പിച്ചു.15.

ਦਨੁ ਦੇਵ ਦੋਊ ਰਣ ਰੰਗ ਰਚੇ ॥
dan dev doaoo ran rang rache |

ദേവന്മാരും അസുരന്മാരും യുദ്ധത്തിൽ ഏർപ്പെട്ടു.

ਗਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਸਬੈ ਰਸ ਰੁਦ੍ਰ ਮਚੇ ॥
geh sasatr sabai ras rudr mache |

അസുരന്മാരും ദേവന്മാരും യുദ്ധത്തിൽ മുഴുകി, ആയുധങ്ങൾ ധരിച്ച് എല്ലാ യോദ്ധാക്കളും കോപത്തിൻ്റെ സുഖം ആസ്വദിച്ചു.

ਸਰ ਛਾਡਤ ਬੀਰ ਦੋਊ ਹਰਖੈ ॥
sar chhaaddat beer doaoo harakhai |

ഇരുപക്ഷത്തെയും യോദ്ധാക്കൾ അസ്ത്രങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് അസ്ത്രങ്ങൾ എയ്യാറുണ്ടായിരുന്നു

ਜਨੁ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਲੈ ਘਨ ਸੈ ਬਰਖੈ ॥੧੬॥
jan ant pralai ghan sai barakhai |16|

ഇരുവശത്തുമുള്ള യോദ്ധാക്കൾ അസ്ത്രങ്ങൾ എയ്‌ക്കുന്നത് ആസ്വദിച്ചു, അന്ത്യനാളിൽ കാർമേഘങ്ങൾ പെയ്യുന്നത് പോലെ അസ്ത്രങ്ങൾ വർഷിക്കുന്നു.16.