Sri Dasam Granth

Sivu - 179


ਸਿਵ ਧਾਇ ਚਲਿਯੋ ਤਿਹ ਮਾਰਨ ਕੋ ॥
siv dhaae chaliyo tih maaran ko |

Shiva tappamaan hänet

ਜਗ ਕੇ ਸਬ ਜੀਵ ਉਧਾਰਨ ਕੋ ॥
jag ke sab jeev udhaaran ko |

Maailman olentojen suojelemiseksi ja tuon demonin tappamiseksi Shiva-jumala lähti eteenpäin.

ਕਰਿ ਕੋਪਿ ਤਜਿਯੋ ਸਿਤ ਸੁਧ ਸਰੰ ॥
kar kop tajiyo sit sudh saran |

(Hän) suuttui ja ampui (a) erittäin kirkkaan nuolen

ਇਕ ਬਾਰ ਹੀ ਨਾਸ ਕੀਯੋ ਤ੍ਰਿਪੁਰੰ ॥੧੧॥
eik baar hee naas keeyo tripuran |11|

Suuressa raivossa ampui yhden nuolen ja vain nuolella hän tuhosi sen Tripuran demonin, nimeltään Tripura.11.

ਲਖਿ ਕਉਤੁਕ ਸਾਧ ਸਬੈ ਹਰਖੇ ॥
lakh kautuk saadh sabai harakhe |

Nähdessään (tämän) Kautakan kaikki pyhät (jumalat) olivat onnellisia

ਸੁਮਨੰ ਬਰਖਾ ਨਭ ਤੇ ਬਰਖੇ ॥
sumanan barakhaa nabh te barakhe |

Nähdessään tämän esityksen kaikki pyhät olivat tyytyväisiä ja jumalat suihkuttivat kukkia taivaasta.

ਧੁਨਿ ਪੂਰ ਰਹੀ ਜਯ ਸਦ ਹੂਅੰ ॥
dhun poor rahee jay sad hooan |

Jay-Jay-auton ääni alkoi kaikua,

ਗਿਰਿ ਹੇਮ ਹਲਾਚਲ ਕੰਪ ਭੂਅੰ ॥੧੨॥
gir hem halaachal kanp bhooan |12|

Kuului 'rae, rake', Himalajan vuorella syntyi tyrmistys ja maa järkyttyi.12.

ਦਿਨ ਕੇਤਕ ਬੀਤ ਗਏ ਜਬ ਹੀ ॥
din ketak beet ge jab hee |

Kun aikaa kului

ਅਸੁਰੰਧਕ ਬੀਰ ਬੀਯੋ ਤਬ ਹੀ ॥
asurandhak beer beeyo tab hee |

Pitkän ajan kuluttua paikalle tuli toinen demoni nimeltä Andhakasura

ਤਬ ਬੈਲਿ ਚੜਿਯੋ ਗਹਿ ਸੂਲ ਸਿਵੰ ॥
tab bail charriyo geh sool sivan |

Sitten Shiva nousi härän selkään, joka piti kolmiharrasta.

ਸੁਰ ਚਉਕਿ ਚਲੇ ਹਰਿ ਕੋਪ ਕਿਵੰ ॥੧੩॥
sur chauk chale har kop kivan |13|

Shiva nousi härkälleen ja piti kolmihampaistaan kiinni, ja astui eteenpäin (rangaistakseen häntä). Nähdessään hänen kauhean muodonsa jumalatkin hämmästyivät.13.

ਗਣ ਗੰਧ੍ਰਬ ਜਛ ਸਬੈ ਉਰਗੰ ॥
gan gandhrab jachh sabai uragan |

Kaikki Ganat, Gandharvat, Yakshat, käärmeet

ਬਰਦਾਨ ਦਯੋ ਸਿਵ ਕੋ ਦੁਰਗੰ ॥
baradaan dayo siv ko duragan |

Shiva marssi eteenpäin Ganasin, Gandharavien, Yakshien ja Nagasin mukana, ja myös Durga antoi hänelle siunauksen.

ਹਨਿਹੋ ਨਿਰਖੰਤ ਮੁਰਾਰਿ ਸੁਰੰ ॥
haniho nirakhant muraar suran |

(että) näkeminen (Shivan näkeminen) tappaa (täten) jumalien vihollisen (andhakin).

ਤ੍ਰਿਪੁਰਾਰਿ ਹਨਿਯੋ ਜਿਮ ਕੈ ਤ੍ਰਿਪੁਰੰ ॥੧੪॥
tripuraar haniyo jim kai tripuran |14|

Jumalat alkoivat nähdä, että Shiva tappaisi Andhakasuran samalla tavalla kuin hän oli tappanut demoni Tripuran.14.

ਉਹ ਓਰਿ ਚੜੇ ਦਲ ਲੈ ਦੁਜਨੰ ॥
auh or charre dal lai dujanan |

Sieltä vihollinen (Andhak) keksi armeijan

ਇਹ ਓਰ ਰਿਸ੍ਰਯੋ ਗਹਿ ਸੂਲ ਸਿਵੰ ॥
eih or risrayo geh sool sivan |

Muodosta toinen puoli, josta ilkeän älyn demonit aloittivat. Shiva liikkui tältä puolelta suuressa raivoissaan ja pitäen kolmioharrasta kädessään.

ਰਣ ਰੰਗ ਰੰਗੇ ਰਣਧੀਰ ਰਣੰ ॥
ran rang range ranadheer ranan |

(He) olivat molemmat värjätty sodan väriin Randhir Ran-Bhoomissa.

ਜਨ ਸੋਭਤ ਪਾਵਕ ਜੁਆਲ ਬਣੰ ॥੧੫॥
jan sobhat paavak juaal banan |15|

Sotataktiikoista päihtyneet mahtavat soturit esittelivät kohtauksen kuin metsän tulen liekit.15.

ਦਨੁ ਦੇਵ ਦੋਊ ਰਣ ਰੰਗ ਰਚੇ ॥
dan dev doaoo ran rang rache |

Sekä jumalat että demonit osallistuivat sotaan.

ਗਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਸਬੈ ਰਸ ਰੁਦ੍ਰ ਮਚੇ ॥
geh sasatr sabai ras rudr mache |

Sekä demonit että jumalat uppoutuivat sotaan, ja kaikki soturit nauttivat vihan maistelusta aseilla.

ਸਰ ਛਾਡਤ ਬੀਰ ਦੋਊ ਹਰਖੈ ॥
sar chhaaddat beer doaoo harakhai |

Molempien osapuolten soturit ampuivat nuolia nuolilla

ਜਨੁ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਲੈ ਘਨ ਸੈ ਬਰਖੈ ॥੧੬॥
jan ant pralai ghan sai barakhai |16|

Molempien osapuolten soturit nauttivat nuolien ampumisesta ja nuolia sataa kuin pilviä tuomiopäivänä.16.