Sri Dasam Granth

Sivu - 196


ਟੂਕ ਟੂਕ ਹੁਐ ਗਿਰੇ ਨ ਪਗ ਪਾਛੇ ਫਿਰੇ ॥
ttook ttook huaai gire na pag paachhe fire |

Miekkansa käsissään pitämällä molempien puolten soturit taistelivat toisiaan vastaan taistelukentällä. He putosivat palasiksi paloiksi, mutta silti he eivät jäljittäneet askeliaan.

ਅੰਗਨਿ ਸੋਭੇ ਘਾਇ ਪ੍ਰਭਾ ਅਤਿ ਹੀ ਬਢੇ ॥
angan sobhe ghaae prabhaa at hee badte |

Heidän kauneutensa korostuivat suuresti ruumiissa olevat haavat.

ਹੋ ਬਸਤ੍ਰ ਮਨੋ ਛਿਟਕਾਇ ਜਨੇਤੀ ਸੇ ਚਢੇ ॥੧੦॥
ho basatr mano chhittakaae janetee se chadte |10|

Haavoittuttuaan heidän määränsä lisääntyi entisestään ja he vaikuttivat hääjuhlien jäseniltä, jotka kävelivät ja esittelevät pukujaan.10.

ਅਨੁਭਵ ਛੰਦ ॥
anubhav chhand |

ANBHAV STANZA

ਅਨਹਦ ਬਜੇ ॥
anahad baje |

Trumpetit soivat,

ਧੁਣ ਘਣ ਲਜੇ ॥
dhun ghan laje |

Pilvet ovat ujoja kuullessaan trumpettien kaikumista.

ਘਣ ਹਣ ਘੋਰੰ ॥
ghan han ghoran |

Kaiku, joka nousi keppien lyömisestä,

ਜਣ ਬਣ ਮੋਰੰ ॥੧੧॥
jan ban moran |11|

Armeija paisuu eteenpäin kuin pilvet kaikilta neljältä puolelta, ja näyttää siltä, että metsässä on suuri riikinkukkojen kokoontuminen.11.

ਮਧੁਰ ਧੁਨਿ ਛੰਦ ॥
madhur dhun chhand |

MADHUR DHUN STANZA

ਢਲ ਹਲ ਢਾਲੰ ॥
dtal hal dtaalan |

Kilvet (inj) loistivat

ਜਿਮ ਗੁਲ ਲਾਲੰ ॥
jim gul laalan |

Kilpien kiilto näyttää punaisilta ruusuilta.

ਖੜ ਭੜ ਬੀਰੰ ॥
kharr bharr beeran |

Sotilaiden keskuudessa (syntyi) melu.

ਤੜ ਸੜ ਤੀਰੰ ॥੧੨॥
tarr sarr teeran |12|

Soturien liike ja nuolten ammunta luovat erilaisia erillisiä soundeja.12.

ਰੁਣ ਝੁਣ ਬਾਜੇ ॥
run jhun baaje |

Kuninkaat olivat kiireisiä,

ਜਣ ਘਣ ਗਾਜੇ ॥
jan ghan gaaje |

Taistelukentällä kuuluu sellainen ääni kuin pilvet jyrisivät.

ਢੰਮਕ ਢੋਲੰ ॥
dtamak dtolan |

Rummut hakkaivat.

ਖੜ ਰੜ ਖੋਲੰ ॥੧੩॥
kharr rarr kholan |13|

Myös rumpujen kaikuminen ja tyhjien värähtelyjen ääni on kovaa.13.

ਥਰ ਹਰ ਕੰਪੈ ॥
thar har kanpai |

Arka thar-thar vapisi

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜੰਪੈ ॥
har har janpai |

Soturit taistelevat ja nähdessään kauhistuttavan sodan he välittävät Herra-Jumalaa.

ਰਣ ਰੰਗ ਰਤੇ ॥
ran rang rate |

Soturit olivat pukeutuneet sotaväreihin,

ਜਣ ਗਣ ਮਤੇ ॥੧੪॥
jan gan mate |14|

Kaikki ovat uppoaneet sodan ja ovat uppoaneet sodan ajatuksiin.14.

ਥਰਕਤ ਸੂਰੰ ॥
tharakat sooran |

Soturit vapisivat

ਨਿਰਖਤ ਹੂਰੰ ॥
nirakhat hooran |

Rohkeat taistelijat liikkuvat sinne tänne ja taivaalliset nerot katsovat heitä.

ਸਰਬਰ ਛੁਟੇ ॥
sarabar chhutte |

Ylivertaisia nuolia käytettiin