Sri Dasam Granth

Sivu - 162


ਮਦ ਪਾਨ ਕਢ੍ਯੋ ਘਟ ਮਦ੍ਰਯ ਮਤੰ ॥
mad paan kadtayo ghatt madray matan |

Keula ja puhtaan valkoinen tuli ulos, ja ne päihtyneet toivat merestä kannun hunajaa.

ਗਜ ਬਾਜ ਸੁਧਾ ਲਛਮੀ ਨਿਕਸੀ ॥
gaj baaj sudhaa lachhamee nikasee |

Tämän jälkeen Aravat elefantti, uljas hevonen, Amrit ja Lachshmi tulivat ulos (siis),

ਘਨ ਮੋ ਮਨੋ ਬਿੰਦੁਲਤਾ ਬਿਗਸੀ ॥੩॥
ghan mo mano bindulataa bigasee |3|

Elefantti, hevonen, nektari ja Lakshmi tulivat ulos ja näyttivät upeilta kuin salaman välähdys pilvistä.3.

ਕਲਪਾ ਦ੍ਰੁਮ ਮਾਹੁਰ ਅਉ ਰੰਭਾ ॥
kalapaa drum maahur aau ranbhaa |

Sitten Kalpa Brichha, Kalkoot Poison ja Rambha (nimi Apachhara tuli ulos).

ਜਿਹ ਮੋਹਿ ਰਹੈ ਲਖਿ ਇੰਦ੍ਰ ਸਭਾ ॥
jih mohi rahai lakh indr sabhaa |

Kalapdrumin (Elysian, toiveiden täyttävä puu) ja myrkyn jälkeen taivaallinen neito Rambha tuli ulos, nähdessään kenet Indrsin hovin ihmiset houkuttelivat.

ਮਨਿ ਕੌਸਤੁਭ ਚੰਦ ਸੁ ਰੂਪ ਸੁਭੰ ॥
man kauasatubh chand su roop subhan |

(Tämän jälkeen) Kaustubh Mani ja kaunis kuu (nousi esiin).

ਜਿਹ ਭਜਤ ਦੈਤ ਬਿਲੋਕ ਜੁਧੰ ॥੪॥
jih bhajat dait bilok judhan |4|

Myös Kaustubhin jalokivi ja kuu ilmestyivät, joita demonit muistavat taistelukentällä.4.

ਨਿਕਸੀ ਗਵਰਾਜ ਸੁ ਧੇਨੁ ਭਲੀ ॥
nikasee gavaraaj su dhen bhalee |

(Sitten) lehmien kuningatar osoittautui Kamadhenuksi

ਜਿਹ ਛੀਨਿ ਲਯੋ ਸਹਸਾਸਤ੍ਰ ਬਲੀ ॥
jih chheen layo sahasaasatr balee |

Kamadhenu (toiveiden täyttävä lehmä) tuli myös ulos, jonka mahtava Sahasrajon tarttui.

ਗਨਿ ਰਤਨ ਗਨਉ ਉਪ ਰਤਨ ਅਬੈ ॥
gan ratan gnau up ratan abai |

Jalokivien laskemisen jälkeen lasketaan nyt alajalokivet.

ਤੁਮ ਸੰਤ ਸੁਨੋ ਚਿਤ ਲਾਇ ਸਬੈ ॥੫॥
tum sant suno chit laae sabai |5|

Jalokivien laskemisen jälkeen mainitsen nyt pienet jalokivet, oi pyhät kuunnelkaa minua tarkkaavaisesti.5.

ਗਨਿ ਜੋਕ ਹਰੀਤਕੀ ਓਰ ਮਧੰ ॥
gan jok hareetakee or madhan |

(Tämä helmi) Lasken Jok: "Harid tai (Hakeek) Madhu (hunaja)

ਜਨ ਪੰਚ ਸੁ ਨਾਮਯ ਸੰਖ ਸੁਭੰ ॥
jan panch su naamay sankh subhan |

Näitä pieniä jalokiviä ovat iilimato, myrobalan, hunaja, kotilo (panchjanay), ruta, hamppu, kiekko ja nuija

ਸਸਿ ਬੇਲ ਬਿਜਿਯਾ ਅਰੁ ਚਕ੍ਰ ਗਦਾ ॥
sas bel bijiyaa ar chakr gadaa |

Sudarshan Chakra ja Mace

ਜੁਵਰਾਜ ਬਿਰਾਜਤ ਪਾਨਿ ਸਦਾ ॥੬॥
juvaraaj biraajat paan sadaa |6|

Kaksi jälkimmäistä näyttävät vaikuttavilta prinssien käsissä aina.6.

ਧਨੁ ਸਾਰੰਗ ਨੰਦਗ ਖਗ ਭਣੰ ॥
dhan saarang nandag khag bhanan |

(Sitten) Sarang Dhanush (ja) Nandag Kharag (tuli ulos).

ਜਿਨ ਖੰਡਿ ਕਰੇ ਗਨ ਦਈਤ ਰਣੰ ॥
jin khandd kare gan deet ranan |

Jousi ja nuoli, härkä Nandi ja tikari (joka oli tuhonnut demonit) tulivat merestä.

ਸਿਵ ਸੂਲ ਬੜਵਾਨਲ ਕਪਿਲ ਮੁਨੰ ॥
siv sool barravaanal kapil munan |

(Tämän jälkeen) Shivan kolmiharkka, Barva Agni, Kapal Muni

ਤਿ ਧਨੰਤਰ ਚਉਦਸਵੋ ਰਤਨੰ ॥੭॥
ti dhanantar chaudasavo ratanan |7|

Shivan kolmikko, Barvanal (tuli), Kapil Muni ja Dhanwantri tulivat esiin neljäntenätoista jalokivinä.7.

ਗਨਿ ਰਤਨ ਉਪਰਤਨ ਔ ਧਾਤ ਗਨੋ ॥
gan ratan uparatan aau dhaat gano |

Jalokivien ja kivien laskemisen jälkeen lasken nyt metalleja.

ਕਹਿ ਧਾਤ ਸਬੈ ਉਪਧਾਤ ਭਨੋ ॥
keh dhaat sabai upadhaat bhano |

Suurempien ja pienempien jalokivien laskemisen jälkeen lasken nyt metallit ja sen jälkeen pienet metallit.

ਸਬ ਨਾਮ ਜਥਾਮਤਿ ਸ੍ਯਾਮ ਧਰੋ ॥
sab naam jathaamat sayaam dharo |

Runoilija Shyam on laskenut kaikki nämä nimet oman ymmärryksensä mukaan

ਘਟ ਜਾਨ ਕਵੀ ਜਿਨਿ ਨਿੰਦ ਕਰੋ ॥੮॥
ghatt jaan kavee jin nind karo |8|

Koska niitä oli vähän, runoilijat pyysivät olemaan panettelematta minua.8.

ਪ੍ਰਿਥਮੋ ਗਨਿ ਲੋਹ ਸਿਕਾ ਸ੍ਵਰਨੰ ॥
prithamo gan loh sikaa svaranan |

Laske ensin rauta, (sitten) kolikot ja kulta