Sri Dasam Granth

Sivu - 160


ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਤਬੈ ਕੋਪ ਗਰਜਿਯੋ ਬਲੀ ਸੰਖ ਬੀਰੰ ॥
tabai kop garajiyo balee sankh beeran |

Sitten Sankh (nimi) mahtava soturi karjui raivosta.

ਧਰੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ਸਜੇ ਲੋਹ ਚੀਰੰ ॥
dhare sasatr asatran saje loh cheeran |

Sitten suuressa vihassa mahtava Shankhasura jyrisi ja käytti haarniskaansa koristaen itseään aseilla ja käsivarsilla

ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਪਾਤੰ ਕੀਯੋ ਸਿੰਧੁ ਮਧੰ ॥
chatur bed paatan keeyo sindh madhan |

(Hän) upotti neljä Vedaa mereen.

ਤ੍ਰਸ੍ਰਯੋ ਅਸਟ ਨੈਣੰ ਕਰਿਯੋ ਜਾਪੁ ਸੁਧੰ ॥੪੧॥
trasrayo asatt nainan kariyo jaap sudhan |41|

Hän heitti Vedat valtamereen, mikä pelotti kaksisilmäisen Brahman ja sai hänet muistamaan Herraa.41.

ਤਬੈ ਸੰਭਰੇ ਦੀਨ ਹੇਤੰ ਦਿਆਲੰ ॥
tabai sanbhare deen hetan diaalan |

Sitten Kirpalu (Avatar) laittoi deenin kiinnostuksen eteen

ਧਰੇ ਲੋਹ ਕ੍ਰੋਹੰ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕੈ ਕ੍ਰਿਪਾਲੰ ॥
dhare loh krohan kripaa kai kripaalan |

Sitten Herra, molempien (Vedojen ja Brahman) toivottelija, oli täynnä ystävällisyyttä ja erittäin raivoissaan, Hän käytti teräshaarniskaansa.

ਮਹਾ ਅਸਤ੍ਰ ਪਾਤੰ ਕਰੇ ਸਸਤ੍ਰ ਘਾਤੰ ॥
mahaa asatr paatan kare sasatr ghaatan |

paljon ammuksia alkoi sataa ja aseet alkoivat törmätä.

ਟਰੇ ਦੇਵ ਸਰਬੰ ਗਿਰੇ ਲੋਕ ਸਾਤੰ ॥੪੨॥
ttare dev saraban gire lok saatan |42|

Aseiden jouset lyötiin yhdessä aseiden kanssa aiheuttaen tuhoa. Kaikki jumalat ryhmissä siirtyivät pois paikoiltaan ja seitsemän maailmaa vapisi tämän kauhean sodan takia.42.

ਭਏ ਅਤ੍ਰ ਘਾਤੰ ਗਿਰੇ ਚਉਰ ਚੀਰੰ ॥
bhe atr ghaatan gire chaur cheeran |

Nuolet alkoivat iskeä ja haarniska ja panssari putosivat,

ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ਉਠੇ ਤਿਛ ਤੀਰੰ ॥
rule tachh muchhan utthe tichh teeran |

Aseiden iskuilla, perhovispilät ja vaatteet alkoivat pudota ja nuolten lennät, paloitellut ruumiit alkoivat pudota maahan.

ਗਿਰੇ ਸੁੰਡ ਮੁੰਡੰ ਰਣੰ ਭੀਮ ਰੂਪੰ ॥
gire sundd munddan ranan bheem roopan |

Valtavien norsujen silputut rungot ja päät alkoivat pudota

ਮਨੋ ਖੇਲ ਪਉਢੇ ਹਠੀ ਫਾਗੁ ਜੂਪੰ ॥੪੩॥
mano khel paudte hatthee faag joopan |43|

Näytti siltä, että ryhmä sinnikkäitä nuoria pelasi Holia.43.

ਬਹੇ ਖਗਯੰ ਖੇਤ ਖਿੰਗੰ ਸੁ ਧੀਰੰ ॥
bahe khagayan khet khingan su dheeran |

Kestävyyden omaavien sotureiden miekka ja tikarit on lyöty

ਸੁਭੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਜਾਨ ਸੋ ਸੂਰਬੀਰੰ ॥
subhai sasatr sanjaan so soorabeeran |

Ja rohkeat taistelijat on koristeltu aseilla ja haarniskailla.

ਗਿਰੇ ਗਉਰਿ ਗਾਜੀ ਖੁਲੇ ਹਥ ਬਥੰ ॥
gire gaur gaajee khule hath bathan |

Mahtavat sankarit ovat kaatuneet tyhjin käsin ja nähdessään kaiken tämän spektaakkelin,

ਨਚਿਯੋ ਰੁਦ੍ਰ ਰੁਦ੍ਰੰ ਨਚੇ ਮਛ ਮਥੰ ॥੪੪॥
nachiyo rudr rudran nache machh mathan |44|

Shiva-jumala on ahkerassa toisessa tanssissa ja toisella puolella Machh-inkarnaatio tyytyväisenä sekoittelee valtamerta.44.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਮਹਾ ਬੀਰ ਗਜੇ ॥
mahaa beer gaje |

Koristettu lupaavilla aseilla,

ਸੁਭੰ ਸਸਤ੍ਰ ਸਜੇ ॥
subhan sasatr saje |

Rohkeat taistelijat jylisevät ja näkevät valtavien ja mahtavien sotureiden, kuten norsujen, tappamisen,

ਬਧੇ ਗਜ ਗਾਹੰ ॥
badhe gaj gaahan |

Taivaalliset nerot, jotka on ohitettu urotöillään,

ਸੁ ਹੂਰੰ ਉਛਾਹੰ ॥੪੫॥
su hooran uchhaahan |45|

Odottavat taivaassa vihittääkseen heidät.45.

ਢਲਾ ਢੁਕ ਢਾਲੰ ॥
dtalaa dtuk dtaalan |

Kilpien koputuksen äänet ja

ਝਮੀ ਤੇਗ ਕਾਲੰ ॥
jhamee teg kaalan |

Miekkojen iskuja kuullaan,

ਕਟਾ ਕਾਟ ਬਾਹੈ ॥
kattaa kaatt baahai |

Tikareita lyövät kolinalla,

ਉਭੈ ਜੀਤ ਚਾਹੈ ॥੪੬॥
aubhai jeet chaahai |46|

Ja molemmat osapuolet haluavat voittoaan.46.

ਮੁਖੰ ਮੁਛ ਬੰਕੀ ॥
mukhan muchh bankee |

(urheiden sotilaiden) viikset kasvoissa

ਤਮੰ ਤੇਗ ਅਤੰਕੀ ॥
taman teg atankee |

Piikat kasvoilla ja kauhistuttavat miekat soturien käsissä näyttävät vaikuttavilta,

ਫਿਰੈ ਗਉਰ ਗਾਜੀ ॥
firai gaur gaajee |

(Taistelukentällä) vahvat soturit (ghazi) liikkuivat

ਨਚੈ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ॥੪੭॥
nachai tund taajee |47|

Mahtavat soturit vaeltavat taistelukentällä ja äärimmäisen nopeat hevoset tanssivat.47.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਭਰਿਯੋ ਰੋਸ ਸੰਖਾਸੁਰੰ ਦੇਖ ਸੈਣੰ ॥
bhariyo ros sankhaasuran dekh sainan |

Nähdessään armeijan Shankhasura oli erittäin raivoissaan,

ਤਪੇ ਬੀਰ ਬਕਤ੍ਰੰ ਕੀਏ ਰਕਤ ਨੈਣੰ ॥
tape beer bakatran kee rakat nainan |

Myös muut vihasta leimaavat sankarit alkoivat huutaa äänekkäästi, silmät punastuivat verestä.

ਭੁਜਾ ਠੋਕ ਭੂਪੰ ਕਰਿਯੋ ਨਾਦ ਉਚੰ ॥
bhujaa tthok bhoopan kariyo naad uchan |

Kuningas Shankhasura koputti käsiään, kohotti kauhean ukkonen ja

ਸੁਣੇ ਗਰਭਣੀਆਨ ਕੇ ਗਰਭ ਮੁਚੰ ॥੪੮॥
sune garabhaneeaan ke garabh muchan |48|

Hänen pelottavan äänensä kuultuaan naisten raskaus keskeytettiin.48.

ਲਗੇ ਠਾਮ ਠਾਮੰ ਦਮਾਮੰ ਦਮੰਕੇ ॥
lage tthaam tthaaman damaaman damanke |

Kaikki vastustivat paikoillaan ja trumpetit alkoivat kaikua rajusti,

ਖੁਲੇ ਖੇਤ ਮੋ ਖਗ ਖੂਨੀ ਖਿਮੰਕੇ ॥
khule khet mo khag khoonee khimanke |

Hän veriset tikarit, jotka tulivat ulos (tuorista) kimmelsivät taistelukentällä.

ਭਏ ਕ੍ਰੂਰ ਭਾਤੰ ਕਮਾਣੰ ਕੜਕੇ ॥
bhe kraoor bhaatan kamaanan karrake |

Kuului julmien jousien halkeilemisen ääni ja

ਨਚੇ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲ ਭੂਤੰ ਭੁੜਕੇ ॥੪੯॥
nache beer baitaal bhootan bhurrake |49|

Haamut ja pedot alkoivat tanssia raivokkaasti.49.

ਗਿਰਿਯੋ ਆਯੁਧੰ ਸਾਯੁਧੰ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
giriyo aayudhan saayudhan beer khetan |

Soturit alkoivat kaatua taistelukentällä aseineen ja

ਨਚੇ ਕੰਧਹੀਣੰ ਕਮਧੰ ਅਚੇਤੰ ॥
nache kandhaheenan kamadhan achetan |

Päättömät arkut alkoivat tanssia alitajuisesti sodassa.

ਖੁਲੇ ਖਗ ਖੂਨੀ ਖਿਆਲੰ ਖਤੰਗੰ ॥
khule khag khoonee khiaalan khatangan |

Veriset tikarit ja terävä nuoli lyötiin,

ਭਜੇ ਕਾਤਰੰ ਸੂਰ ਬਜੇ ਨਿਹੰਗੰ ॥੫੦॥
bhaje kaataran soor baje nihangan |50|

Trumpetit alkoivat kaikua rajusti ja soturit alkoivat juosta sinne tänne.50.

ਕਟੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ਗਿਰਿਯੋ ਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰੰ ॥
katte charam baraman giriyo satr sasatran |

(Ritarien) panssari ('baarimikko') ja kilvet leikkaavat ja panssari ja aseet putosivat.

ਭਕੈ ਭੈ ਭਰੇ ਭੂਤ ਭੂਮੰ ਨ੍ਰਿਸਤ੍ਰੰ ॥
bhakai bhai bhare bhoot bhooman nrisatran |

Pelossa aaveet puhuivat aseettomassa erämaassa.

ਰਣੰ ਰੰਗ ਰਤੇ ਸਭੀ ਰੰਗ ਭੂਮੰ ॥
ranan rang rate sabhee rang bhooman |

Kaikki (soturit) taistelukentällä maalattiin sodan väreillä

ਗਿਰੇ ਜੁਧ ਮਧੰ ਬਲੀ ਝੂਮਿ ਝੂਮੰ ॥੫੧॥
gire judh madhan balee jhoom jhooman |51|

Kaikki olivat värjätty sodan väriin ja mahtavat soturit alkoivat kaatua taistelukentällä heiluen ja rullaen.51

ਭਯੋ ਦੁੰਦ ਜੁਧੰ ਰਣੰ ਸੰਖ ਮਛੰ ॥
bhayo dund judhan ranan sankh machhan |

Sankhasura ja kalat alkoivat taistella taistelukentällä