Ja rikkoi monet niistä. 10.
Aamulla (kaikki) Krichakit olivat täynnä raivoa
ja tarttui Draupatin hiuksiin tiukasti.
(sanoen-) Poltamme sen tulessa.
Minne (meidän) veljemme on mennyt, lähetämme hänet sinne. 11.
Hän tarttui (hänen) hiuksiinsa ja vei hänet sinne
Missä Banke Krichak oli sankari.
Sitten Bhima oli täynnä vihaa.
Hän piti kämmenterää kädessään. 12.
Kuka vihastui keihään kanssa,
Hänen päänsä jyskytti.
Hän tappoi jonkun pitämällä häntä kaulasta.
Hän hakkasi jotakuta pitämällä häntä koteloista. 13.
Poimi kyyneleet kainaloista ('Kaniya').
Ja heitti ne palavaan tuliseen.
(Sen yhden) Krichakin kanssa tapettiin viisi tuhatta muuta krichakia.
(Tällä tavalla) pelastaa vaimonsa hengen. 14.
Tähän päättyy Sri Charitropakhyanin Tria Charitran Mantri Bhup Samvadin 184. luku, kaikki on suotuisaa. 184,3543. jatkuu
kaksinkertainen:
Perustajan vaimo (asunut) Akbarabadissa.
Nähdessään Shri Ran Rang Kumarin jumalat ja demonit olivat ennen onnellisia. 1.
kaksikymmentä neljä:
Eräänä päivänä Akbar meni metsästämään.
Lumottu hänen ulkonäöstään.
Hänen luokseen lähetettiin piika
Tuo hänet ja tapaa minut. 2.
Sitten Sakhi meni kotiinsa
Ja kertoi hänelle kaiken (hyvin).
Hän ei mennyt kuninkaan taloon,
Sen sijaan hän kutsui kuninkaan taloonsa. 3.
Kun kuningas tuli taloonsa.
Niinpä hän istui naisen sohvalle.
Sitten kuningatar (rouva) sanoi hänelle:
Voi sielu rakas kuningas! Kuunnella. 4.
Jos sallit, tulen pissaamaan.
Tee sitten salviastasi miellyttävä.
Tämän sanottuaan hän lähti
Ja sulki talon ovet. 5.
Mene ja kerro kaikki miehellesi
Ja hän tuli hänen kanssaan.
Sitten perustaja suuttui hyvin
Ja otti kengän pois ja piti sitä kädessään. 6.
Kengät ('panhi') alkoivat lyödä kuninkaan päätä.
Hämmentynyt kuningas ei voinut puhua.
Potki häntä ja heitti jokeen
Ja samalla tavalla sulki oven.7.
kaksinkertainen:
Aamulla hän meni Kotwaliin ja soitti.