Sri Dasam Granth

Sivu - 594


ਕਰ ਅੰਸੁਮਾਲੀ ॥
kar ansumaalee |

Kuin auringon säteet,

ਸਰੰ ਸਤ੍ਰੁ ਸਾਲੀ ॥
saran satru saalee |

Näin nuolet lävistävät vihollisia.

ਚਹੂੰ ਓਰਿ ਛੂਟੇ ॥
chahoon or chhootte |

(nuolet) ampuvat kaikilta neljältä puolelta.

ਮਹਾ ਜੋਧ ਜੂਟੇ ॥੪੨੯॥
mahaa jodh jootte |429|

Hän aiheutti nuoleillaan suurta tappiota vihollisille, suurten soturien nuolet lensivät kaikilta neljältä puolelta.429.

ਚਲੇ ਕੀਟਕਾ ਸੇ ॥
chale keettakaa se |

(Tuo armeija) liikkuu kuin madot,

ਬਢੇ ਟਿਡਕਾ ਸੇ ॥
badte ttiddakaa se |

tai kuin parvi suuria heinäsirkkoja,

ਕਨੰ ਸਿੰਧੁ ਰੇਤੰ ॥
kanan sindh retan |

Tai yhtä paljon kuin hiekkajyvät meressä

ਤਨੰ ਰੋਮ ਤੇਤੰ ॥੪੩੦॥
tanan rom tetan |430|

Nuolet lensivät kuin lukemattomat madot ja heinäsirkat, ja niitä oli lukemattomia, kuten hiekan hiukkasia ja kehon hiuksia.430.

ਛੁਟੇ ਸ੍ਵਰਣ ਪੁਖੀ ॥
chhutte svaran pukhee |

Kultahöyhenillä varustetut nuolet ovat löysät.

ਸੁਧੰ ਸਾਰ ਮੁਖੀ ॥
sudhan saar mukhee |

Heidän rautapäänsä on Lishk.

ਕਲੰ ਕੰਕ ਪਤ੍ਰੀ ॥
kalan kank patree |

Nuolet kuin variksen siivet

ਤਜੇ ਜਾਣੁ ਛਤ੍ਰੀ ॥੪੩੧॥
taje jaan chhatree |431|

Nuolet, joissa oli kultaisia siipiä ja teräskärkiä, purettiin ja tällä tavalla teräväkärkiset nuolet purkautui Kshatriyoihin.431.

ਗਿਰੈ ਰੇਤ ਖੇਤੰ ॥
girai ret khetan |

Hiekkosotureita (yhtä monta) kaatuu taistelussa.

ਨਚੈ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥
nachai bhoot pretan |

Aaveet ja kummitukset tanssivat.

ਕਰੈ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਰੰ ॥
karai chitr chaaran |

tehdään kuin kauniita kuvia.

ਤਜੈ ਬਾਣ ਧਾਰੰ ॥੪੩੨॥
tajai baan dhaaran |432|

Soturit alkoivat kaatua taistelukentällä ja haamut ja paholaiset tanssivat, taistelijat tyytyväisinä suihkuttivat nuolia.432.

ਲਹੈ ਜੋਧ ਜੋਧੰ ॥
lahai jodh jodhan |

Soturit näkevät sotureita

ਕਰੈ ਘਾਇ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
karai ghaae krodhan |

Ja he satuttavat (vihollista) vihassa.

ਖਹੈ ਖਗ ਖਗੈ ॥
khahai khag khagai |

Miekat törmäävät miekkojen kanssa.

ਉਠੈ ਝਾਲ ਅਗੈ ॥੪੩੩॥
autthai jhaal agai |433|

Soturit haastavat muita raivoissaan, aiheuttivat heille haavoja, tikarin törmäyksessä tikarin kanssa tuli kipinöitä.433.

ਨਚੇ ਪਖਰਾਲੇ ॥
nache pakharaale |

Ratsastajat tanssivat satuloineen.

ਚਲੇ ਬਾਲ ਆਲੇ ॥
chale baal aale |

He menevät köyhien koteihin.

ਹਸੇ ਪ੍ਰੇਤ ਨਾਚੈ ॥
hase pret naachai |

Kummitus nauraa ja tanssii.

ਰਣੰ ਰੰਗਿ ਰਾਚੈ ॥੪੩੪॥
ranan rang raachai |434|

Hevoset tanssivat ja haamut vaelsivat, paholaiset joutuivat nauraen sotaan.434.

ਨਚੇ ਪਾਰਬਤੀਸੰ ॥
nache paarabateesan |

Shiva tanssii.

ਮੰਡਿਓ ਜੁਧ ਈਸੰ ॥
manddio judh eesan |

Hän on käynyt sotaa.

ਦਸੰ ਦਿਉਸ ਕੁਧੰ ॥
dasan diaus kudhan |

Viha on piilotettu kymmeneen suuntaan.

ਭਯੋ ਘੋਰ ਜੁਧੰ ॥੪੩੫॥
bhayo ghor judhan |435|

Shiva taisteli myös tanssiessaan, ja tällä tavalla kymmenen päivän ajan käytiin tätä kiukkuista sotaa.435.

ਪੁਨਰ ਬੀਰ ਤ੍ਯਾਗ੍ਰਯੋ ॥
punar beer tayaagrayo |

Sitten soturit ovat hylänneet (sodan).

ਪਗੰ ਦ੍ਵੈਕੁ ਭਾਗ੍ਯੋ ॥
pagan dvaik bhaagayo |

Kaksi askelta on otettu taaksepäin.

ਫਿਰ੍ਯੋ ਫੇਰਿ ਐਸੇ ॥
firayo fer aaise |

Sitten on kerrokset

ਕ੍ਰੋਧੀ ਸਾਪ ਜੈਸੇ ॥੪੩੬॥
krodhee saap jaise |436|

Sitten kuningas, luopuessaan rohkeuden hengestään, juoksi kaksi askelta, mutta sitten hän pyöri kuin kostonhimoinen käärme.436.

ਪੁਨਰ ਜੁਧ ਮੰਡਿਓ ॥
punar judh manddio |

Sitten alkoi sota.

ਸਰੰ ਓਘ ਛੰਡਿਓ ॥
saran ogh chhanddio |

Liian monta nuolta on ammuttu.

ਤਜੈ ਵੀਰ ਬਾਣੰ ॥
tajai veer baanan |

Rohkeat soturit ampuvat nuolia,

ਮ੍ਰਿਤੰ ਆਇ ਤ੍ਰਾਣੰ ॥੪੩੭॥
mritan aae traanan |437|

Sitten hän aloitti jälleen sodan ja suihkutti nuolia, soturit laukasivat nuolia ja kuolema vapautti heidät sodan kauhusta.437.

ਸਭੈ ਸਿਧ ਦੇਖੈ ॥
sabhai sidh dekhai |

Kaikki vanhurskaat ihmiset katsovat.

ਕਲੰਕ੍ਰਿਤ ਲੇਖੈ ॥
kalankrit lekhai |

(Kalki-avatarista) kirjoittavat kirtiä.

ਧਨੰ ਧੰਨਿ ਜੰਪੈ ॥
dhanan dhan janpai |

Siunatut näyttävät siunatuilta

ਲਖੈ ਭੀਰ ਕੰਪੈ ॥੪੩੮॥
lakhai bheer kanpai |438|

Kaikki adeptit näkivät Kalkin ja toistivat "bravo, bravo", pelkurit vapisivat nähdessään hänet.438.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

NARAAJ STANZA

ਆਨਿ ਆਨਿ ਸੂਰਮਾ ਸੰਧਾਨਿ ਬਾਨ ਧਾਵਹੀਂ ॥
aan aan sooramaa sandhaan baan dhaavaheen |

Soturit tulevat ja tähtäävät nuolensa ja liikkuvat eteenpäin.

ਰੂਝਿ ਜੂਝ ਕੈ ਮਰੈ ਸੁ ਦੇਵ ਨਾਰਿ ਪਾਵਹੀਂ ॥
roojh joojh kai marai su dev naar paavaheen |

Soturit, jotka tähtäävät nuoliensa kohteita, marssivat eteenpäin ja syleilivät marttyyrikuolemaa sodassa, he menivät naimisiin taivaallisten tyttöjen kanssa

ਸੁ ਰੀਝਿ ਰੀਝਿ ਅਛਰਾ ਅਲਛ ਸੂਰਣੋ ਬਰੈਂ ॥
su reejh reejh achharaa alachh soorano barain |

(Ne) devanaiset naamioituvat näkymättömiksi (tai näkymättömiksi) sotureiksi.

ਪ੍ਰਬੀਨ ਬੀਨਿ ਬੀਨ ਕੈ ਸੁਧੀਨ ਪਾਨਿ ਕੈ ਧਰੈਂ ॥੪੩੯॥
prabeen been been kai sudheen paan kai dharain |439|

Taivaalliset neitotytöt, myös tyytyväisinä, alkoivat vihittää sotureita tarttuen heidän käsiinsä heidän valittuaan heidät.439.

ਸਨਧ ਬਧ ਅਧ ਹ੍ਵੈ ਬਿਰੁਧਿ ਸੂਰ ਧਾਵਹੀਂ ॥
sanadh badh adh hvai birudh soor dhaavaheen |

Aseistetut soturit hyökkäävät eteen jouset sidottuna ('badh adh').

ਸੁ ਕ੍ਰੋਧ ਸਾਗ ਤੀਛਣੰ ਕਿ ਤਾਕਿ ਸਤ੍ਰੁ ਲਾਵਹੀਂ ॥
su krodh saag teechhanan ki taak satru laavaheen |

Soturit pukeutuessaan kaatuivat vastustajien suuntaan ja iskivät teräviä keisiä vihollisiin

ਸੁ ਜੂਝਿ ਜੂਝ ਕੈ ਗਿਰੈ ਅਲੂਝ ਲੂਝ ਕੈ ਹਠੀਂ ॥
su joojh joojh kai girai aloojh loojh kai hattheen |

He kaatuvat taistellen taistelussa ja hati (soturit) taistelevat vahingoittumattomina.