شري دسم غرانث

صفحة - 594


ਕਰ ਅੰਸੁਮਾਲੀ ॥
kar ansumaalee |

مثل أشعة الشمس،

ਸਰੰ ਸਤ੍ਰੁ ਸਾਲੀ ॥
saran satru saalee |

هكذا تخترق السهام الأعداء.

ਚਹੂੰ ਓਰਿ ਛੂਟੇ ॥
chahoon or chhootte |

(السهام) تنطلق من جميع الجهات الأربعة.

ਮਹਾ ਜੋਧ ਜੂਟੇ ॥੪੨੯॥
mahaa jodh jootte |429|

وأوقع بأعدائه خسائر فادحة بسهامه، فأطلقت سهام المحاربين العظام من جميع الجهات الأربع.

ਚਲੇ ਕੀਟਕਾ ਸੇ ॥
chale keettakaa se |

(ذلك الجيش) يتحرك كالديدان،

ਬਢੇ ਟਿਡਕਾ ਸੇ ॥
badte ttiddakaa se |

أو مثل سرب من الجراد الكبير،

ਕਨੰ ਸਿੰਧੁ ਰੇਤੰ ॥
kanan sindh retan |

أو بقدر حبات الرمل في البحر

ਤਨੰ ਰੋਮ ਤੇਤੰ ॥੪੩੦॥
tanan rom tetan |430|

طارت السهام كالديدان والجراد التي لا تعد ولا تحصى، وكانت أعدادها لا تعد ولا تحصى كحبيبات الرمل وشعر الجسم.

ਛੁਟੇ ਸ੍ਵਰਣ ਪੁਖੀ ॥
chhutte svaran pukhee |

السهام ذات الريش الذهبي فضفاضة.

ਸੁਧੰ ਸਾਰ ਮੁਖੀ ॥
sudhan saar mukhee |

رأسهم الحديدي هو ليشك.

ਕਲੰ ਕੰਕ ਪਤ੍ਰੀ ॥
kalan kank patree |

سهام مثل أجنحة الغراب

ਤਜੇ ਜਾਣੁ ਛਤ੍ਰੀ ॥੪੩੧॥
taje jaan chhatree |431|

تم إطلاق السهام ذات الأجنحة الذهبية والأطراف الفولاذية، وبهذه الطريقة، تم إطلاق السهام ذات الأطراف الحادة على الكشاتريا.

ਗਿਰੈ ਰੇਤ ਖੇਤੰ ॥
girai ret khetan |

محاربو الرمال (عدد كبير جدًا) يسقطون في المعركة.

ਨਚੈ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥
nachai bhoot pretan |

الأشباح والأشباح يرقصون.

ਕਰੈ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਰੰ ॥
karai chitr chaaran |

يتم صنعها مثل الصور الجميلة.

ਤਜੈ ਬਾਣ ਧਾਰੰ ॥੪੩੨॥
tajai baan dhaaran |432|

بدأ المحاربون بالسقوط في ساحة المعركة، ورقصت الأشباح والشياطين، وفرح المقاتلون، وأمطروا السهام.432.

ਲਹੈ ਜੋਧ ਜੋਧੰ ॥
lahai jodh jodhan |

المحاربون يرون المحاربين

ਕਰੈ ਘਾਇ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
karai ghaae krodhan |

ويؤذون (العدو) غضبا.

ਖਹੈ ਖਗ ਖਗੈ ॥
khahai khag khagai |

السيوف تتصادم مع السيوف.

ਉਠੈ ਝਾਲ ਅਗੈ ॥੪੩੩॥
autthai jhaal agai |433|

وكان المحاربون يتحدون الآخرين بغضب، ويلحقون بهم الجروح، ومع اصطدام الخنجر بالخنجر، تنبعث شرارات النار.

ਨਚੇ ਪਖਰਾਲੇ ॥
nache pakharaale |

الفرسان مع السروج يرقصون.

ਚਲੇ ਬਾਲ ਆਲੇ ॥
chale baal aale |

يذهبون إلى بيوت المحتاجين.

ਹਸੇ ਪ੍ਰੇਤ ਨਾਚੈ ॥
hase pret naachai |

الأشباح تضحك وترقص.

ਰਣੰ ਰੰਗਿ ਰਾਚੈ ॥੪੩੪॥
ranan rang raachai |434|

رقصت الخيول وتجولت الأشباح، وكان الشياطين مستغرقين في الحرب ضاحكين.

ਨਚੇ ਪਾਰਬਤੀਸੰ ॥
nache paarabateesan |

شيفا يرقص.

ਮੰਡਿਓ ਜੁਧ ਈਸੰ ॥
manddio judh eesan |

لقد شن حربا.

ਦਸੰ ਦਿਉਸ ਕੁਧੰ ॥
dasan diaus kudhan |

الغضب مخفي في عشرة اتجاهات.

ਭਯੋ ਘੋਰ ਜੁਧੰ ॥੪੩੫॥
bhayo ghor judhan |435|

كما قاتل شيفا وهو يرقص، وبهذه الطريقة، استمرت هذه الحرب المليئة بالغضب لمدة عشرة أيام.

ਪੁਨਰ ਬੀਰ ਤ੍ਯਾਗ੍ਰਯੋ ॥
punar beer tayaagrayo |

ثم تخلى المحاربون عن (الحرب).

ਪਗੰ ਦ੍ਵੈਕੁ ਭਾਗ੍ਯੋ ॥
pagan dvaik bhaagayo |

لقد تم اتخاذ خطوتين إلى الوراء.

ਫਿਰ੍ਯੋ ਫੇਰਿ ਐਸੇ ॥
firayo fer aaise |

ثم هناك الطبقات

ਕ੍ਰੋਧੀ ਸਾਪ ਜੈਸੇ ॥੪੩੬॥
krodhee saap jaise |436|

ثم تخلى الملك عن روح الشجاعة، وركض لخطوتين، ولكنه استدار بعد ذلك مثل الأفعى المنتقمة.

ਪੁਨਰ ਜੁਧ ਮੰਡਿਓ ॥
punar judh manddio |

ثم بدأت الحرب.

ਸਰੰ ਓਘ ਛੰਡਿਓ ॥
saran ogh chhanddio |

لقد تم إطلاق الكثير من السهام.

ਤਜੈ ਵੀਰ ਬਾਣੰ ॥
tajai veer baanan |

المحاربون الشجعان يطلقون السهام،

ਮ੍ਰਿਤੰ ਆਇ ਤ੍ਰਾਣੰ ॥੪੩੭॥
mritan aae traanan |437|

ثم بدأ الحرب مرة أخرى وأمطر السهام، وأطلق المحاربون السهام وحررهم الموت من رعب الحرب.

ਸਭੈ ਸਿਧ ਦੇਖੈ ॥
sabhai sidh dekhai |

كل الناس الصالحين يراقبون.

ਕਲੰਕ੍ਰਿਤ ਲੇਖੈ ॥
kalankrit lekhai |

(من تجسيد كالكي) يكتبون الكيرتي.

ਧਨੰ ਧੰਨਿ ਜੰਪੈ ॥
dhanan dhan janpai |

يبدو أن المباركة مباركة

ਲਖੈ ਭੀਰ ਕੰਪੈ ॥੪੩੮॥
lakhai bheer kanpai |438|

رأى جميع الأتباع كالكي وكرروا "برافو، برافو"، وارتجف الجبناء عند رؤيته.438.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

مقطع ناراج

ਆਨਿ ਆਨਿ ਸੂਰਮਾ ਸੰਧਾਨਿ ਬਾਨ ਧਾਵਹੀਂ ॥
aan aan sooramaa sandhaan baan dhaavaheen |

يأتي المحاربون ويوجهون سهامهم ويتحركون للأمام.

ਰੂਝਿ ਜੂਝ ਕੈ ਮਰੈ ਸੁ ਦੇਵ ਨਾਰਿ ਪਾਵਹੀਂ ॥
roojh joojh kai marai su dev naar paavaheen |

سار المحاربون وهم يصوبون سهامهم نحو أهدافهم، واحتضنوا الاستشهاد في الحرب، وتزوجوا من الفتيات السماويات

ਸੁ ਰੀਝਿ ਰੀਝਿ ਅਛਰਾ ਅਲਛ ਸੂਰਣੋ ਬਰੈਂ ॥
su reejh reejh achharaa alachh soorano barain |

(هؤلاء) نساء الديفا يتنكرون في صورة محاربات غير مرئيات (أو غير مرئيات).

ਪ੍ਰਬੀਨ ਬੀਨਿ ਬੀਨ ਕੈ ਸੁਧੀਨ ਪਾਨਿ ਕੈ ਧਰੈਂ ॥੪੩੯॥
prabeen been been kai sudheen paan kai dharain |439|

وبدأت العذارى السماويات، اللواتي كن مسرورات أيضًا، في الزواج من المحاربين، وأمسكن بأيديهم بعد اختيارهم.439.

ਸਨਧ ਬਧ ਅਧ ਹ੍ਵੈ ਬਿਰੁਧਿ ਸੂਰ ਧਾਵਹੀਂ ॥
sanadh badh adh hvai birudh soor dhaavaheen |

يهاجم المحاربون المسلحون إلى الأمام وأقواسهم مربوطة (باد آده).

ਸੁ ਕ੍ਰੋਧ ਸਾਗ ਤੀਛਣੰ ਕਿ ਤਾਕਿ ਸਤ੍ਰੁ ਲਾਵਹੀਂ ॥
su krodh saag teechhanan ki taak satru laavaheen |

هجم المحاربون وهم يرتدون ثيابهم على الأعداء ووجهوا لهم رماحاً حادة.

ਸੁ ਜੂਝਿ ਜੂਝ ਕੈ ਗਿਰੈ ਅਲੂਝ ਲੂਝ ਕੈ ਹਠੀਂ ॥
su joojh joojh kai girai aloojh loojh kai hattheen |

إنهم يسقطون وهم يقاتلون في المعركة بينما يقاتل المحاربون دون أن يصابوا بأذى.