شري دسم غرانث

صفحة - 752


ਸੁਕਬਿ ਸਭੈ ਚਿਤ ਮਾਝ ਸੁ ਸਾਚ ਬਿਚਾਰੀਯੋ ॥
sukab sabhai chit maajh su saach bichaareeyo |

اقبل (هذا الشيء) على أنه صحيح في جميع كافي شيت.

ਹੋ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਨਿਸੰਕ ਉਚਾਰੀਯੋ ॥੭੧੮॥
ho naam tupak ke sakal nisank uchaareeyo |718|

أيها الشعراء الجيدون، افهموا هذا الأمر على حقيقته وانطقوا بأسماء توباك دون تردد.

ਤਰੁਜ ਬਾਸਨੀ ਆਦਿ ਸੁ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ॥
taruj baasanee aad su sabad bakhaaneeai |

في البداية قل الكلمات "Truj Basni".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਸੁਕਬਿ ਮਨ ਮਾਨੀਐ ॥
naam tupak ke sakal sukab man maaneeai |

عند نطق كلمة "Tarujawaasini"، يتم استيعاب جميع أسماء Tupak في العقل.

ਯਾ ਮੈ ਸੰਕ ਨ ਕਛੂ ਹ੍ਰਿਦੈ ਮੈ ਕੀਜੀਐ ॥
yaa mai sank na kachhoo hridai mai keejeeai |

لا يوجد أي شك في ذلك.

ਹੋ ਜਹਾ ਜਹਾ ਇਹ ਨਾਮ ਚਹੋ ਤਹ ਦੀਜੀਐ ॥੭੧੯॥
ho jahaa jahaa ih naam chaho tah deejeeai |719|

لا تشك في ذلك في قلبك، ويمكنك استخدام هذا الاسم مهما كان.719.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

تشوباي

ਭੂਮਿ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
bhoom sabad ko aad uchaaro |

قل كلمة "أرض" أولاً.

ਜਾ ਪਦ ਤਿਹ ਪਾਛੇ ਦੈ ਡਾਰੋ ॥
jaa pad tih paachhe dai ddaaro |

ثم أضف كلمة (جا) بعدها.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥
naam tupak ke sabh jeea jaano |

فليتذكر جميع الناس اسم توباك.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨੋ ॥੭੨੦॥
yaa mai kachhoo bhed nahee maano |720|

انطق كلمة (بهومي) ثم أضف إليها كلمة (جا)، وافهم أسماء التوباك على هذا النحو ولا تنظر إلى أي فرق فيها.

ਪ੍ਰਿਥੀ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
prithee sabad ko aad uchaaro |

أولاً قم بنطق كلمة "بريثي".

ਤਾ ਪਾਛੇ ਜਾ ਪਦ ਦੈ ਡਾਰੋ ॥
taa paachhe jaa pad dai ddaaro |

انطق أولاً كلمة "Prathvi" ثم أضف كلمة "Jaa"

ਨਾਮ ਤੁਫੰਗ ਜਾਨ ਜੀਯ ਲੀਜੈ ॥
naam tufang jaan jeey leejai |

تذكر (هذا) الاسم توفانغ.

ਚਹੀਐ ਜਹਾ ਤਹੀ ਪਦ ਦੀਜੈ ॥੭੨੧॥
chaheeai jahaa tahee pad deejai |721|

وبما أنك تعرف جميع أسماء توباك (تروفانج)، فيمكنك استخدامها أينما تريد.721.

ਬਸੁਧਾ ਸਬਦ ਸੁ ਆਦਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
basudhaa sabad su aad bakhaanahu |

ضع كلمة "الأرض" في البداية.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਜਾ ਪਦ ਕਹੁ ਠਾਨਹੁ ॥
taa paachhe jaa pad kahu tthaanahu |

أضف كلمة "ja" بعدها.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥
naam tupak ke sabh jeea jaano |

اعتبرها اسم قطرة في كل الأذهان.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨੋ ॥੭੨੨॥
yaa mai kachhoo bhed nahee maano |722|

722. أضف كلمة (جا) بعد كلمة (باسودها) وتعرف على جميع أسماء توباك دون أي تمييز.

ਪ੍ਰਥਮ ਬਸੁੰਧ੍ਰਾ ਸਬਦ ਉਚਰੀਐ ॥
pratham basundhraa sabad uchareeai |

أولاً قم بنطق كلمة "باسوندرا" (الأرض).

ਤਾ ਪਾਛੇ ਜਾ ਪਦ ਦੈ ਡਰੀਐ ॥
taa paachhe jaa pad dai ddareeai |

أضف كلمة "ja" بعدها.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭਿ ਜੀਅ ਲਹੀਐ ॥
naam tupak ke sabh jeea laheeai |

الجميع يعتبرون هذا هو اسم توباك في الاعتبار.

ਚਹੀਐ ਜਹਾ ਤਹੀ ਪਦ ਕਹੀਐ ॥੭੨੩॥
chaheeai jahaa tahee pad kaheeai |723|

انطق كلمة "فاسوندارا" وأضف إليها كلمة "جا" ومع معرفتك بجميع أسماء توباك، يمكنك استخدامها وفقًا لرغبة قلبك.723.

ਤਰਨੀ ਪਦ ਕੋ ਆਦਿ ਬਖਾਨੋ ॥
taranee pad ko aad bakhaano |

أولًا استخدم كلمة "تارني" (نهر).

ਤਾ ਪਾਛੇ ਜਾ ਪਦ ਕੋ ਠਾਨੋ ॥
taa paachhe jaa pad ko tthaano |

ثم أضف كلمة "جا"

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਹੀ ਲਹੀਐ ॥
naam tupak ke sabh hee laheeai |

الجميع يعتبرونه اسم توباك.

ਚਹੀਐ ਜਹਾ ਤਹੀ ਪਦ ਕਹੀਐ ॥੭੨੪॥
chaheeai jahaa tahee pad kaheeai |724|

انطق أولاً كلمة "تاريني" ثم أضف إليها كلمة "جاا": ويمكنك استخدام جميع أسماء توباك حسب رغبة قلبك.724.

ਛੰਦ ॥
chhand |

تشاند

ਬਲੀਸ ਆਦਿ ਬਖਾਨ ॥
balees aad bakhaan |

الهتاف الأول "النعيم" (رب الكروم).

ਬਾਸਨੀ ਪੁਨਿ ਪਦ ਠਾਨ ॥
baasanee pun pad tthaan |

ثم أضف كلمة "باساني"

ਨਾਮੈ ਤੁਪਕ ਸਭ ਹੋਇ ॥
naamai tupak sabh hoe |

هذا سيكون اسم توباك.

ਨਹੀ ਭੇਦ ਯਾ ਮਹਿ ਕੋਇ ॥੭੨੫॥
nahee bhed yaa meh koe |725|

جميع أسماء توباك تتكون من وضع كلمة "باليش" أولاً وإضافة كلمة "فاسيني" إليها، ولا يوجد أي غموض في ذلك.725.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

تشوباي

ਸਿੰਘ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਬਖਾਨ ॥
singh sabad ko aad bakhaan |

قل كلمة "سينغ" أولاً.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਅਰਿ ਸਬਦ ਸੁ ਠਾਨ ॥
taa paachhe ar sabad su tthaan |

ثم أضف كلمة "اري".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਪਛਾਨਹੁ ॥
naam tupak ke sakal pachhaanahu |

اعتبره اسمًا لجميع القطرات.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨਹੁ ॥੭੨੬॥
yaa mai kachhoo bhed nahee maanahu |726|

افهم جميع أسماء توباك من خلال نطق كلمة "سينغ" أولاً ثم إضافة كلمة "آري"، فلا يوجد أي غموض في ذلك.726.

ਪੁੰਡਰੀਕ ਪਦ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
punddareek pad aad uchaaro |

أولاً قم بنطق كلمة "Pundrik" (الأسد).

ਤਾ ਪਾਛੇ ਅਰਿ ਪਦ ਦੈ ਡਾਰੋ ॥
taa paachhe ar pad dai ddaaro |

ضع كلمة "آري" بعدها.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਲਹਿ ਲੀਜੈ ॥
naam tupak ke sabh leh leejai |

خذها كاسم لجميع القطرات.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਕੀਜੈ ॥੭੨੭॥
yaa mai kachhoo bhed nahee keejai |727|

انطق أولاً كلمة "بونداريك" ثم أضف "أري" بعدها، ثم افهم جميع أسماء توباك، فلا يوجد أي غموض في ذلك.

ਆਦਿ ਸਬਦ ਹਰ ਜਛ ਉਚਾਰੋ ॥
aad sabad har jachh uchaaro |

أولاً قم بنطق كلمة "har jach" (الأسد ذو العيون الصفراء).

ਤਾ ਪਾਛੇ ਅਰਿ ਪਦ ਦੈ ਡਾਰੋ ॥
taa paachhe ar pad dai ddaaro |

أضف كلمة "ari" بعدها.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਜੀਅ ਲਹੀਯੋ ॥
naam tupak ke sabh jeea laheeyo |

اعتبره اسم قطرة في القلب كله.

ਚਹੀਐ ਨਾਮ ਜਹਾ ਤਹ ਕਹੀਯੋ ॥੭੨੮॥
chaheeai naam jahaa tah kaheeyo |728|

ضع أولاً كلمة "هاري-أكش" ثم أضف كلمة "تاء" وبالتالي افهم أسماء توباك وفقًا لرغبة قلبك.728.

ਛੰਦ ॥
chhand |

تشاند

ਮ੍ਰਿਗਰਾਜ ਆਦਿ ਉਚਾਰ ॥
mrigaraaj aad uchaar |

أولاً قم بنطق كلمة "مريجراج".

ਅਰਿ ਸਬਦ ਬਹੁਰਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥
ar sabad bahur su dhaar |

ثم قل كلمة "أري".