شري دسم غرانث

صفحة - 646


ਦੇਸ ਦੇਸਨ ਕੇ ਸਬੈ ਨ੍ਰਿਪ ਆਨਿ ਕੈ ਤਹਿ ਠਉਰ ॥
des desan ke sabai nrip aan kai teh tthaur |

لقد وصل ملوك البلاد إلى ذلك المكان

ਜਾਨਿ ਪਾਨ ਪਰੈ ਸਬੈ ਗੁਰੁ ਦਤ ਸ੍ਰੀ ਸਰਮਉਰ ॥
jaan paan parai sabai gur dat sree sarmaur |

سقط ملوك بلدان مختلفة من بعيد وقريب عند أقدام المعلم الأعلى جورو دوت في ذلك المكان

ਤਿਆਗਿ ਅਉਰ ਨਏ ਮਤਿ ਏਕ ਹੀ ਮਤਿ ਠਾਨ ॥
tiaag aaur ne mat ek hee mat tthaan |

لقد تركوا جميعًا الطوائف الجديدة وانضموا إلى طائفة واحدة من اليوغا

ਆਨਿ ਮੂੰਡ ਮੁੰਡਾਤ ਭੇ ਸਭ ਰਾਜ ਪਾਟ ਨਿਧਾਨ ॥੧੩੫॥
aan moondd munddaat bhe sabh raaj paatt nidhaan |135|

لقد تركوا مسؤولياتهم الملكية وجاءوا لإكمال مراسم حلق شعرهم.135.

ਆਨਿ ਆਨਿ ਲਗੇ ਸਬੈ ਪਗ ਜਾਨਿ ਕੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥
aan aan lage sabai pag jaan kai guradev |

(إلى دوت) لقد جاء الجميع وسقطوا على أقدامهم بعد معرفة جورو ديف.

ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਬੈ ਭ੍ਰਿਤਾਬਰ ਅਨੰਤ ਰੂਪ ਅਭੇਵ ॥
sasatr saasatr sabai bhritaabar anant roop abhev |

لقد جاءوا جميعًا، باعتبارهم المعلم الأعلى، لينحنوا عند قدميه وكان دوت أيضًا هو البوروشا العظيم الذي يفهم سر الأسلحة والشاسترا.

ਅਛਿਦ ਗਾਤ ਅਛਿਜ ਰੂਪ ਅਭਿਦ ਜੋਗ ਦੁਰੰਤ ॥
achhid gaat achhij roop abhid jog durant |

كان جسده لا يقهر، وشكل غير قابل للتدمير، وقد حقق الوحدة في اليوجا.

ਅਮਿਤ ਉਜਲ ਅਜਿਤ ਪਰਮ ਉਪਜਿਓ ਸੁ ਦਤ ਮਹੰਤ ॥੧੩੬॥
amit ujal ajit param upajio su dat mahant |136|

لقد تجلى في شكل قوة غير محدودة، لامعة، لا تقهر.136.

ਪੇਖਿ ਰੂਪ ਚਕੇ ਚਰਾਚਰ ਸਰਬ ਬ੍ਯੋਮ ਬਿਮਾਨ ॥
pekh roop chake charaachar sarab bayom bimaan |

لقد انبهر الخلق الحي والجامد وآلهة السماء برؤية شخصيته و

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਰਹੇ ਨਰਾਧਪ ਚਿਤ੍ਰ ਰੂਪ ਸਮਾਨ ॥
jatr tatr rahe naraadhap chitr roop samaan |

كان الملوك يبدون رائعين مثل الصور الجميلة هنا وهناك

ਅਤ੍ਰ ਛਤ੍ਰ ਨ੍ਰਿਪਤ ਕੋ ਤਜਿ ਜੋਗ ਲੈ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ॥
atr chhatr nripat ko taj jog lai sanayaas |

لقد تخلوا جميعًا عن أسلحتهم ومظلاتهم، وتم قبولهم في السانيا واليوغا و

ਆਨਿ ਆਨਿ ਕਰੈ ਲਗੇ ਹ੍ਵੈ ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਉਦਾਸ ॥੧੩੭॥
aan aan karai lage hvai jatr tatr udaas |137|

وقد جاءه الزاهدون من كل جانب، وكانوا عند قدميه.137.

ਇੰਦ੍ਰ ਉਪਿੰਦ੍ਰ ਚਕੇ ਸਬੈ ਚਿਤ ਚਉਕਿਯੋ ਸਸਿ ਭਾਨੁ ॥
eindr upindr chake sabai chit chaukiyo sas bhaan |

لقد اندهش إندرا، وأوبندرا، وسوريا، وتشاندرا، وما إلى ذلك، في عقولهم.

ਲੈ ਨ ਦਤ ਛਨਾਇ ਆਜ ਨ੍ਰਿਪਤ ਮੋਰ ਮਹਾਨ ॥
lai na dat chhanaae aaj nripat mor mahaan |

كنا نعتقد أن دوت العظيم قد لا يستولي على مملكتهم

ਰੀਝ ਰੀਝ ਰਹੇ ਜਹਾ ਤਹਾ ਸਰਬ ਬ੍ਯੋਮ ਬਿਮਾਨ ॥
reejh reejh rahe jahaa tahaa sarab bayom bimaan |

كان الجميع يستمتعون بالسماء، جالسين في سياراتهم و

ਜਾਨ ਜਾਨ ਸਬੈ ਪਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ਦਤ ਮਹਾਨ ॥੧੩੮॥
jaan jaan sabai pare guradev dat mahaan |138|

نحن نعتبر دوت هو المعلم العظيم.138.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਦਿਸਾ ਵਿਸਾ ਨ੍ਰਿਪ ਰਾਜ ਸਾਜ ਬਿਸਾਰ ॥
jatr tatr disaa visaa nrip raaj saaj bisaar |

من حيث نسي جميع ملوك الاتجاهات راج ساج

ਆਨਿ ਆਨਿ ਸਬੋ ਗਹੇ ਪਗ ਦਤ ਦੇਵ ਉਦਾਰ ॥
aan aan sabo gahe pag dat dev udaar |

هنا وهناك، وفي كل الاتجاهات، نسي الملوك مسؤولياتهم الملكية، فأمسكوا بأقدام دوت الكريم للغاية

ਜਾਨਿ ਜਾਨਿ ਸੁ ਧਰਮ ਕੋ ਘਰ ਮਾਨਿ ਕੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥
jaan jaan su dharam ko ghar maan kai guradev |

نظرًا لأنه كنز دارما والمعلم العظيم،

ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਨ ਸਬੈ ਲਗੇ ਮਨ ਛਾਡਿ ਕੈ ਅਹੰਮੇਵ ॥੧੩੯॥
preet maan sabai lage man chhaadd kai ahamev |139|

لقد تخلى الجميع عن أنانيتهم وكرسوا أنفسهم بكل حب لخدمته.139.

ਰਾਜ ਸਾਜ ਸਬੈ ਤਜੇ ਨ੍ਰਿਪ ਭੇਸ ਕੈ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ॥
raaj saaj sabai taje nrip bhes kai sanayaas |

كان الملوك يرتدون زي السانيا واليوغا، تاركين مسؤولياتهم الملكية و

ਆਨਿ ਜੋਗ ਕਰੈ ਲਗੇ ਹ੍ਵੈ ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਉਦਾਸ ॥
aan jog karai lage hvai jatr tatr udaas |

وبعد الانفصال، بدأوا ممارسة اليوجا

ਮੰਡਿ ਅੰਗਿ ਬਿਭੂਤ ਉਜਲ ਸੀਸ ਜੂਟ ਜਟਾਨ ॥
mandd ang bibhoot ujal sees joott jattaan |

تلطيخ أجسادهم بالرماد ووضع خصلات شعر متشابكة على رؤوسهم،

ਭਾਤਿ ਭਾਤਨ ਸੌ ਸੁਭੇ ਸਭ ਰਾਜ ਪਾਟ ਨਿਧਾਨ ॥੧੪੦॥
bhaat bhaatan sau subhe sabh raaj paatt nidhaan |140|

وكان قد اجتمع هناك أنواع مختلفة من الملوك.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਬਿਸਾਰਿ ਸੰਪਤਿ ਪੁਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ॥
jatr tatr bisaar sanpat putr mitr kalatr |

كل الملوك، تركوا ممتلكاتهم وثرواتهم وأصدقائهم من الأبناء وتعلقهم بالملكات،

ਭੇਸ ਲੈ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਕੋ ਨ੍ਰਿਪ ਛਾਡਿ ਕੈ ਜਯ ਪਤ੍ਰ ॥
bhes lai sanayaas ko nrip chhaadd kai jay patr |

شرفهم وانتصاراتهم، لقد تبنوا السانيا واليوغا وجاءوا إلى هناك

ਬਾਜ ਰਾਜ ਸਮਾਜ ਸੁੰਦਰ ਛਾਡ ਕੇ ਗਜ ਰਾਜ ॥
baaj raaj samaaj sundar chhaadd ke gaj raaj |

فأتوا وجلسوا هناك كالزاهدين هنا وهناك يتجمعون من كل جانب،

ਆਨਿ ਆਨਿ ਬਸੇ ਮਹਾ ਬਨਿ ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਉਦਾਸ ॥੧੪੧॥
aan aan base mahaa ban jatr tatr udaas |141|

ترك وراءه الفيلة والخيول ومجتمعهم الجميل.141.

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
paadharree chhand | tvaprasaad |

مقطع باداري بنعمتك

ਇਹ ਭਾਤਿ ਸਰਬ ਛਿਤ ਕੇ ਨ੍ਰਿਪਾਲ ॥
eih bhaat sarab chhit ke nripaal |

بهذه الطريقة، يصبح ملك كل بريثامي في أقرب وقت ممكن

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਜੋਗ ਲਾਗੇ ਉਤਾਲ ॥
sanayaas jog laage utaal |

بهذه الطريقة، انضم جميع ملوك الأرض على الفور إلى طريق السانيا واليوغا

ਇਕ ਕਰੈ ਲਾਗਿ ਨਿਵਲਿ ਆਦਿ ਕਰਮ ॥
eik karai laag nival aad karam |

من ناحية أخرى، بدأ نيولي وما إلى ذلك في القيام بالكارما

ਇਕ ਧਰਤ ਧਿਆਨ ਲੈ ਬਸਤ੍ਰ ਚਰਮ ॥੧੪੨॥
eik dharat dhiaan lai basatr charam |142|

قام شخص ما بأداء كارما نيولي (تطهير الأمعاء) وشخص آخر يرتدي ثياب الجلد، وكان مستغرقًا في التأمل.

ਇਕ ਧਰਤ ਬਸਤ੍ਰ ਬਲਕਲਨ ਅੰਗਿ ॥
eik dharat basatr balakalan ang |

بعضهم يرتدي دروعًا مصنوعة من جلود البقر على أجسادهم

ਇਕ ਰਹਤ ਕਲਪ ਇਸਥਿਤ ਉਤੰਗ ॥
eik rahat kalap isathit utang |

أحدهم يرتدي ملابس الناسك والآخر يقف منتصبا ولديه فكرة خاصة

ਇਕ ਕਰਤ ਅਲਪ ਦੁਗਧਾ ਅਹਾਰ ॥
eik karat alap dugadhaa ahaar |

يأكل القليل جدًا من الحليب

ਇਕ ਰਹਤ ਬਰਖ ਬਹੁ ਨਿਰਾਹਾਰ ॥੧੪੩॥
eik rahat barakh bahu niraahaar |143|

فمنهم من يعيش على اللبن، ومنهم من لا يأكل ولا يشرب.

ਇਕ ਰਹਤ ਮੋਨ ਮੋਨੀ ਮਹਾਨ ॥
eik rahat mon monee mahaan |

الراهب العظيم يبقى صامتًا.

ਇਕ ਕਰਤ ਨ੍ਯਾਸ ਤਜਿ ਖਾਨ ਪਾਨ ॥
eik karat nayaas taj khaan paan |

كان هؤلاء القديسون العظماء يلتزمون بالصمت وكان كثير منهم يمارسون اليوجا دون أكل أو شرب

ਇਕ ਰਹਤ ਏਕ ਪਗ ਨਿਰਾਧਾਰ ॥
eik rahat ek pag niraadhaar |

إنهم يقفون على قدم واحدة فقط.

ਇਕ ਬਸਤ ਗ੍ਰਾਮ ਕਾਨਨ ਪਹਾਰ ॥੧੪੪॥
eik basat graam kaanan pahaar |144|

ووقف كثيرون منهم على قدم واحدة بلا دعم، وأقام كثيرون منهم في القرى والغابات والجبال.

ਇਕ ਕਰਤ ਕਸਟ ਕਰ ਧੂਮ੍ਰ ਪਾਨ ॥
eik karat kasatt kar dhoomr paan |

إنهم يدخنون بألم.

ਇਕ ਕਰਤ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿਨ ਸਨਾਨ ॥
eik karat bhaat bhaatin sanaan |

وتحمل كثيرون من الذين كانوا يدخنون المعاناة، واستحم كثيرون بأنواع مختلفة من الحمامات.

ਇਕ ਰਹਤ ਇਕ ਪਗ ਜੁਗ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
eik rahat ik pag jug pramaan |

يبقى اليوغيون (طالما أنهم يقفون) على قدم واحدة (فقط)

ਕਈ ਊਰਧ ਬਾਹ ਮੁਨਿ ਮਨ ਮਹਾਨ ॥੧੪੫॥
kee aooradh baah mun man mahaan |145|

لقد وقف العديد من الناس على أقدامهم لقرون عديدة، ورفع العديد من الحكماء العظماء أذرعهم إلى الأعلى.145.

ਇਕ ਰਹਤ ਬੈਠਿ ਜਲਿ ਮਧਿ ਜਾਇ ॥
eik rahat baitth jal madh jaae |

يذهبون ويجلسون في الماء.

ਇਕ ਤਪਤ ਆਗਿ ਊਰਧ ਜਰਾਇ ॥
eik tapat aag aooradh jaraae |

جلس أحدهم في الماء وقام كثيرون بتدفئة أنفسهم بإشعال النار

ਇਕ ਕਰਤ ਨ੍ਯਾਸ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
eik karat nayaas bahu bidh prakaar |

يتم ممارسة اليوغا بعدة طرق.