شري دسم غرانث

صفحة - 730


ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨਹੁ ਚਿਤ ਪਰਬੀਨ ॥੨੭੫॥
sakal naam sree paas ke cheenahu chit parabeen |275|

من خلال نطق الكلمات "Surya Aatmaj" بشكل أساسي ثم إضافة كلمة "Shastar"، يعرف الأشخاص الماهرون جميع أسماء Paash.275.

ਕਾਲ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਥਮੈ ਉਚਰਿ ਅੰਤਿ ਤਨੁਜ ਪਦਿ ਦੇਹੁ ॥
kaal pitaa prathamai uchar ant tanuj pad dehu |

انطق "كال بيتا" أولًا، ثم قل "تانوج" بادا،

ਪਤਿ ਕਹਿ ਅਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੨੭੬॥
pat keh asatr bakhaaneeai naam paas lakh lehu |276|

عند نطق الكلمات "كالبيتا، تانوج، وأستر" بالترتيب التسلسلي، فإن جميع أسماء باش معروفة.276.

ਦਿਵਕਰ ਤਨੁਜਾ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਪਤਿ ਕਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨ ॥
divakar tanujaa pritham keh pat keh sasatr bakhaan |

أولاً بقول "divkar tanuja" (ابنة الشمس)، ثم تلاوة كلمات "الزوج" و"شاسترا".

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੨੭੭॥
sakal naam sree paas ke leejahu chatur pachhaan |277|

من خلال نطق الكلمات "ديفاكار تانوجا" في البداية ثم نطق كلمة "باتي"، يتعرف الحكماء على جميع أسماء باش.277.

ਪਾਸਿ ਗ੍ਰੀਵਹਾ ਕੰਠ ਰਿਪੁ ਬਰੁਣਾਯੁਧ ਜਿਹ ਨਾਮ ॥
paas greevahaa kantth rip barunaayudh jih naam |

وأسماؤهم هي "باسي" و"جريفا" و"كانثا ريبو" و"برونايودها"،

ਪਰੋ ਦੁਸਟ ਕੇ ਕੰਠ ਮੈ ਕਰੋ ਹਮਾਰੋ ਕਾਮ ॥੨੭੮॥
paro dusatt ke kantth mai karo hamaaro kaam |278|

"فمن أسماؤه ""جارييفاها، كانثريبو، باش، فارونايود"" وما إلى ذلك، يجب أن يسقط في حلق الطاغية ويفي بمهامنا.""

ਆਦਿ ਕੰਠ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਗ੍ਰਾਹਕ ਪਦ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
aad kantth ke naam lai graahak pad keh ant |

أولاً خذ اسم "كانث" وفي النهاية قل "جراهك".

ਬਰੁਣਾਯੁਧ ਕੇ ਨਾਮ ਸਭੁ ਨਿਕਸਤ ਚਲਤ ਬਿਅੰਤ ॥੨੭੯॥
barunaayudh ke naam sabh nikasat chalat biant |279|

مع نطق اسم "كانث" في المقام الأول، ثم إضافة كلمة "جراهك" في النهاية، تستمر جميع أسماء فارونايود (باش) في التطور.279.

ਨਾਰਿ ਕੰਠ ਗਰ ਗ੍ਰੀਵ ਭਨਿ ਗ੍ਰਹਿਤਾ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
naar kantth gar greev bhan grahitaa bahur bakhaan |

أولاً قل الكلمات "ناري"، "كانث"، "جار"، "جريف" (أسماء جميع الرقاب) ثم قل كلمة "جراهيتا".

ਸਕਲ ਨਾਮ ਏ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲਤ ਅਪ੍ਰਮਾਨ ॥੨੮੦॥
sakal naam e paas ke nikasat chalat apramaan |280|

مع نطق الكلمات "نااري، كانث، جالا، وجاريفا" في البداية ثم إضافة كلمة "جرايتا"، تستمر جميع أسماء باش في التطور.280.

ਜਮੁਨਾ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਏਸਰਾਯੁਧਹਿਾਂ ਬਖਾਨ ॥
jamunaa pritham bakhaan kai esaraayudhahiaan bakhaan |

أولاً اقرأ سورة "جمونا" ثم اقرأ سورة "أسرايوده".

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨਹੁ ਚਤੁਰ ਸੁਜਾਨ ॥੨੮੧॥
sakal naam sree paas ke cheenahu chatur sujaan |281|

وبقول كلمة "يامونا" أولاً ثم نطق كلمة "إشرايوذ"، يعرف الحكماء جميع أسماء باش.281.

ਕਾ ਬਰਣਾਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਮੰਦ ਬਹੁਰ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
kaa baranaad bakhaan kai mand bahur pad dehu |

أولاً قل الحرف "k" ثم أضف كلمة "mand".

ਹੋਤ ਹੈ ਨਾਮ ਕਮੰਦ ਕੇ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੨੮੨॥
hot hai naam kamand ke cheen chatur chit lehu |282|

282. بنطق حرف (ك) ثم إضافة كلمة (مند) يعرف اسم (كمند).

ਕਿਸਨ ਆਦਿ ਪਦ ਉਚਰਿ ਕੈ ਬਲਭਾਤਿ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
kisan aad pad uchar kai balabhaat pad dehu |

أولاً انطق كلمة "كيسان" ثم انطق كلمة "بالبهانتي".

ਪਤਿ ਅਸਤ੍ਰਾਤਿ ਉਚਾਰੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੨੮੩॥
pat asatraat uchaareeai naam paas lakh lehu |283|

من خلال نطق كلمة "كاريسان" بشكل أساسي، ثم إضافة كلمة "فالابها" ثم نطق عبارة "باتي أستار"، تصبح جميع أسماء باش معروفة.283.

ਬੀਰ ਗ੍ਰਸਤਨੀ ਸੁਭਟਹਾ ਕਾਲਾਯੁਧ ਜਿਹ ਨਾਮ ॥
beer grasatanee subhattahaa kaalaayudh jih naam |

"بير غراستني" و"صبحاتا" و"كاليود" وأسماؤها هي،

ਪਰੋ ਦੁਸਟ ਕੇ ਕੰਠ ਮੈ ਕਰੋ ਹਮਾਰੋ ਕਾਮ ॥੨੮੪॥
paro dusatt ke kantth mai karo hamaaro kaam |284|

يا باش! أسماؤك هي "فير-جيراستاني، سوبهاتاها، كالايود، إلخ"، قد تسقط في رقاب الطغاة وتؤدي مهامنا.284.

ਕਾਲ ਅਕਾਲ ਕਰਾਲ ਭਨਿ ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੁ ॥
kaal akaal karaal bhan aayudh bahur bakhaan |

بقول كالا وأكال وكارال، ثم اقرأ كلمة "أيودا".

ਸਕਲ ਨਾਮ ਏ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮਹਿ ਜਾਨੁ ॥੨੮੫॥
sakal naam e paas ke chatur chit meh jaan |285|

285. بنطق الكلمات "كال، أكال، كارال"، ثم إضافة كلمة "أيوده"، يعرف الحكماء جميع أسماء باش في أذهانهم.

ਆਦਿ ਉਚਰੀਐ ਸੂਰਜ ਪਦ ਪੂਤ ਉਚਰੀਐ ਅੰਤਿ ॥
aad uchareeai sooraj pad poot uchareeai ant |

انطق كلمة "سوراج" أولاً، (ثم) بعد كلمة "بوت" انطق كلمة "ساسترا" في النهاية.

ਸਸਤ੍ਰ ਭਾਖੀਐ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਹਿ ਨਾਮ ਬਿਅੰਤ ॥੨੮੬॥
sasatr bhaakheeai paas ke nikaseh naam biant |286|

من خلال قول "سوريا" في المقام الأول، ثم إضافة "بوترا" ثم قول كلمة "شاستار" في النهاية، يستمر تطور العديد من أسماء باش.286.

ਸਕਲ ਸੂਰਜ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਸੁਤ ਪਦ ਅਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨ ॥
sakal sooraj ke naam lai sut pad asatr bakhaan |

(أولاً) أخذ جميع أسماء الشمس، (ثم) تلاوة كلمتي "سوطا" و"أسترا".