شري دسم غرانث

صفحة - 253


ਛਿਦੇ ਚਰਮੰ ॥
chhide charaman |

الأسلحة التي تتلامس مع الدروع تخترق الأجساد

ਤੁਟੈ ਖਗੰ ॥
tuttai khagan |

الخرج مكسورة

ਉਠੈ ਅੰਗੰ ॥੫੦੭॥
autthai angan |507|

تتكسر الصواري وتخرج منها شرارات النار.

ਨਚੇ ਤਾਜੀ ॥
nache taajee |

الخيول ترقص

ਗਜੇ ਗਾਜੀ ॥
gaje gaajee |

الخيول ترقص والمحاربون يصرخون

ਡਿਗੇ ਵੀਰੰ ॥
ddige veeran |

الأبطال يسقطون

ਤਜੇ ਤੀਰੰ ॥੫੦੮॥
taje teeran |508|

وهم يسقطون وهم يطلقون السهام.508.

ਝੁਮੇਾਂ ਸੂਰੰ ॥
jhumeaan sooran |

المحاربون يتأرجحون

ਘੁਮੀ ਹੂਰੰ ॥
ghumee hooran |

حوافر تدور حولها،

ਕਛੇ ਬਾਣੰ ॥
kachhe baanan |

لقد نسج المحاربون النسيج

ਮਤੇ ਮਾਣੰ ॥੫੦੯॥
mate maanan |509|

عند رؤية الفتيات السماويات يتحركن، يتأرجح المحاربون، ويطلقون السهام وهم في حالة سُكر.

ਪਾਧਰੀ ਛੰਦ ॥
paadharee chhand |

مقطع بادهاري

ਤਹ ਭਯੋ ਘੋਰ ਆਹਵ ਅਪਾਰ ॥
tah bhayo ghor aahav apaar |

لقد كانت هناك حرب عظيمة ورهيبة.

ਰਣ ਭੂੰਮਿ ਝੂਮਿ ਜੁਝੇ ਜੁਝਾਰ ॥
ran bhoonm jhoom jujhe jujhaar |

وبهذه الطريقة اندلعت الحرب وسقط في الميدان العديد من المحاربين.

ਇਤ ਰਾਮ ਭ੍ਰਾਤ ਅਤਕਾਇ ਉਤ ॥
eit raam bhraat atakaae ut |

من هنا لاكمان ومن هناك أتاكاي (محاربو الاسم)

ਰਿਸ ਜੁਝ ਉਝਰੇ ਰਾਜ ਪੁਤ ॥੫੧੦॥
ris jujh ujhare raaj put |510|

على أحد الجانبين يوجد لاكشمان شقيق رام وعلى الجانب الآخر يوجد الشيطان أتكايا وكلا الأميرين يتقاتلان مع بعضهما البعض.

ਤਬ ਰਾਮ ਭ੍ਰਾਤ ਅਤਿ ਕੀਨ ਰੋਸ ॥
tab raam bhraat at keen ros |

ثم غضب لاكمان بشدة

ਜਿਮ ਪਰਤ ਅਗਨ ਘ੍ਰਿਤ ਕਰਤ ਜੋਸ ॥
jim parat agan ghrit karat jos |

ثم غضب لاكشمان غضبا شديدا وزاد من حماسته كالنار التي تشتعل بشدة عندما يسكب عليها السمن

ਗਹਿ ਬਾਣ ਪਾਣ ਤਜੇ ਅਨੰਤ ॥
geh baan paan taje anant |

(كان) يمسك القوس في يده و(يطلق) سهامًا لا نهاية لها.

ਜਿਮ ਜੇਠ ਸੂਰ ਕਿਰਣੈ ਦੁਰੰਤ ॥੫੧੧॥
jim jetth soor kiranai durant |511|

أطلق السهام الحارقة مثل أشعة الشمس الرهيبة في شهر جيشتا.511.

ਬ੍ਰਣ ਆਪ ਮਧ ਬਾਹਤ ਅਨੇਕ ॥
bran aap madh baahat anek |

(المحاربون) يلحقون العديد من الجروح ببعضهم البعض.

ਬਰਣੈ ਨ ਜਾਹਿ ਕਹਿ ਏਕ ਏਕ ॥
baranai na jaeh keh ek ek |

لقد أصيب بجروح فأطلق العديد من السهام التي لا يمكن وصفها

ਉਝਰੇ ਵੀਰ ਜੁਝਣ ਜੁਝਾਰ ॥
aujhare veer jujhan jujhaar |

لقد استشهد (كثير) من المحاربين بسبب الحرب.

ਜੈ ਸਬਦ ਦੇਵ ਭਾਖਤ ਪੁਕਾਰ ॥੫੧੨॥
jai sabad dev bhaakhat pukaar |512|

هؤلاء المقاتلون الشجعان منغمسون في القتال، ومن ناحية أخرى، يرفع الآلهة صوت النصر.512.