شري دسم غرانث

صفحة - 130


ਰਾਗ ਰੰਗਿ ਜਿਹ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੰ ॥
raag rang jih rekh na roopan |

أنت بلا عاطفة، ولا لون، ولا علامة، ولا شكل.

ਰੰਕ ਭਯੋ ਰਾਵਤ ਕਹੂੰ ਭੂਪੰ ॥
rank bhayo raavat kahoon bhoopan |

في مكان ما أنت فقير، وفي مكان ما أنت زعيم وفي مكان ما أنت ملك.

ਕਹੂੰ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਸਰਤਾ ਕਹੂੰ ਕੂਪੰ ॥੭॥੨੭॥
kahoon samundr sarataa kahoon koopan |7|27|

في مكان ما أنت المحيط، وفي مكان ما أنت النهر وفي مكان ما أنت البئر.7.27.

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥
tribhangee chhand |

مقطع تريبانجي

ਸਰਤਾ ਕਹੂੰ ਕੂਪੰ ਸਮੁਦ ਸਰੂਪੰ ਅਲਖ ਬਿਭੂਤੰ ਅਮਿਤ ਗਤੰ ॥
sarataa kahoon koopan samud saroopan alakh bibhootan amit gatan |

في مكان ما أنت على شكل جدول، وفي مكان ما بئر وفي مكان ما محيط أنت الثروة غير المفهومة والحركة غير المحدودة.

ਅਦ੍ਵੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪਰਮ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ਤੇਜ ਸੁਰਾਸੀ ਅਕ੍ਰਿਤ ਕ੍ਰਿਤੰ ॥
advai abinaasee param prakaasee tej suraasee akrit kritan |

أنت غير المزدوج، غير القابل للتدمير، منير نورك، امتداد الروعة وخالق غير المخلوق.

ਜਿਹ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖੰ ਅਲਖ ਅਭੇਖੰ ਅਮਿਤ ਅਦ੍ਵੈਖੰ ਸਰਬ ਮਈ ॥
jih roop na rekhan alakh abhekhan amit advaikhan sarab mee |

أنت بلا شكل ولا علامة، أنت غير مفهوم، بلا غطاء، بلا حدود، بلا عيب، تُجسِّد كل الأشكال.

ਸਭ ਕਿਲਵਿਖ ਹਰਣੰ ਪਤਿਤ ਉਧਰਣੰ ਅਸਰਣਿ ਸਰਣੰ ਏਕ ਦਈ ॥੮॥੨੮॥
sabh kilavikh haranan patit udharanan asaran saranan ek dee |8|28|

أنت مزيل الخطايا، ومخلص الخطاة، والدافع الوحيد لإبقاء من لا شفيع له تحت الحماية.8.28.

ਕਲਸ ॥
kalas |

كالوس

ਆਜਾਨੁ ਬਾਹੁ ਸਾਰੰਗ ਕਰ ਧਰਣੰ ॥
aajaan baahu saarang kar dharanan |

أنت ذو ذراعين طويلتين حتى ركبتيك، وتحمل القوس في يدك.

ਅਮਿਤ ਜੋਤਿ ਜਗ ਜੋਤ ਪ੍ਰਕਰਣੰ ॥
amit jot jag jot prakaranan |

أنت لديك نور لا حدود له، أنت منير النور في العالم.

ਖੜਗ ਪਾਣ ਖਲ ਦਲ ਬਲ ਹਰਣੰ ॥
kharrag paan khal dal bal haranan |

أنت حامل السيف في يدك ومزيل قوة قوات الطغاة الحمقاء.

ਮਹਾਬਾਹੁ ਬਿਸ੍ਵੰਭਰ ਭਰਣੰ ॥੯॥੨੯॥
mahaabaahu bisvanbhar bharanan |9|29|

أنت الأقوى والأرحم في هذا الكون.9.29

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥
tribhangee chhand |

مقطع تريبانجي

ਖਲ ਦਲ ਬਲ ਹਰਣੰ ਦੁਸਟ ਬਿਦਰਣੰ ਅਸਰਣ ਸਰਣੰ ਅਮਿਤ ਗਤੰ ॥
khal dal bal haranan dusatt bidaranan asaran saranan amit gatan |

أنت مزيل قوة قوى الطغاة الحمقاء ومثير الخوف بينهم أنت حارس الحامي تحت ملجأك ولديك حركة غير محدودة.

ਚੰਚਲ ਚਖ ਚਾਰਣ ਮਛ ਬਿਡਾਰਣ ਪਾਪ ਪ੍ਰਹਾਰਣ ਅਮਿਤ ਮਤੰ ॥
chanchal chakh chaaran machh biddaaran paap prahaaran amit matan |

إن عيناك الزئبقيتان تبطلان حركة الأسماك، أنت مدمر الخطايا وتملك عقلاً غير محدود.

ਆਜਾਨ ਸੁ ਬਾਹੰ ਸਾਹਨ ਸਾਹੰ ਮਹਿਮਾ ਮਾਹੰ ਸਰਬ ਮਈ ॥
aajaan su baahan saahan saahan mahimaa maahan sarab mee |

"أنت لديك ذراعان طويلتان حتى الركبتين وأنت ملك الملوك، وتسابيحك تعم الجميع أيضًا."

ਜਲ ਥਲ ਬਨ ਰਹਿਤਾ ਬਨ ਤ੍ਰਿਨਿ ਕਹਿਤਾ ਖਲ ਦਲਿ ਦਹਿਤਾ ਸੁ ਨਰਿ ਸਹੀ ॥੧੦॥੩੦॥
jal thal ban rahitaa ban trin kahitaa khal dal dahitaa su nar sahee |10|30|

أنت تقيم في المياه، وعلى الأرض وفي الغابات، أنت موضع مديح من الغابات وشفرات العشب يا بوروشا الأعظم! أنت مستهلك قوى الطغاة الحمقاء. 10.30.

ਕਲਸ ॥
kalas |

كالوس

ਅਤਿ ਬਲਿਸਟ ਦਲ ਦੁਸਟ ਨਿਕੰਦਨ ॥
at balisatt dal dusatt nikandan |

أنت الأقوى والمدمر لقوى الطغاة.

ਅਮਿਤ ਪ੍ਰਤਾਪ ਸਗਲ ਜਗ ਬੰਦਨ ॥
amit prataap sagal jag bandan |

مجدك لا حدود له، والعالم كله ينحني أمامك.

ਸੋਹਤ ਚਾਰੁ ਚਿਤ੍ਰ ਕਰ ਚੰਦਨ ॥
sohat chaar chitr kar chandan |

تظهر اللوحة الجميلة وكأنها القمر.

ਪਾਪ ਪ੍ਰਹਾਰਣ ਦੁਸਟ ਦਲ ਦੰਡਨ ॥੧੧॥੩੧॥
paap prahaaran dusatt dal danddan |11|31|

أنت مدمر الذنوب ومعاقب قوى الطغاة.11:31

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
chhapai chhand |

مقطع تشاباي

ਬੇਦ ਭੇਦ ਨਹੀ ਲਖੈ ਬ੍ਰਹਮ ਬ੍ਰਹਮਾ ਨਹੀ ਬੁਝੈ ॥
bed bhed nahee lakhai braham brahamaa nahee bujhai |

إن الفيدا وحتى البراهما لا يعرفان سر البراهمان.

ਬਿਆਸ ਪਰਾਸੁਰ ਸੁਕ ਸਨਾਦਿ ਸਿਵ ਅੰਤੁ ਨ ਸੁਝੈ ॥
biaas paraasur suk sanaad siv ant na sujhai |

فياس، باراشار، سوخيديف، ساناك، الخ، وشيفا لا يعرفون حدوده.

ਸਨਤਿ ਕੁਆਰ ਸਨਕਾਦਿ ਸਰਬ ਜਉ ਸਮਾ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥
sanat kuaar sanakaad sarab jau samaa na paaveh |

سانات كومار، ساناك، الخ، كلهم لا يفهمون الوقت.

ਲਖ ਲਖਮੀ ਲਖ ਬਿਸਨ ਕਿਸਨ ਕਈ ਨੇਤ ਬਤਾਵਹਿ ॥
lakh lakhamee lakh bisan kisan kee net bataaveh |

يُطلق عليه مئات الآلاف من لاكشمي وفيشنو والعديد من كريشنا اسم "نيتّي".

ਅਸੰਭ ਰੂਪ ਅਨਭੈ ਪ੍ਰਭਾ ਅਤਿ ਬਲਿਸਟ ਜਲਿ ਥਲਿ ਕਰਣ ॥
asanbh roop anabhai prabhaa at balisatt jal thal karan |

فهو كائن لم يولد بعد، ومجده يتجلى من خلال المعرفة، وهو الأقوى وهو سبب خلق الماء والأرض.

ਅਚੁਤ ਅਨੰਤ ਅਦ੍ਵੈ ਅਮਿਤ ਨਾਥ ਨਿਰੰਜਨ ਤਵ ਸਰਣ ॥੧॥੩੨॥
achut anant advai amit naath niranjan tav saran |1|32|

إنه غير قابل للفناء، بلا حدود، غير مزدوج، غير محدود وهو الرب المتعالي، أنا في ملجأك. 1.32

ਅਚੁਤ ਅਭੈ ਅਭੇਦ ਅਮਿਤ ਆਖੰਡ ਅਤੁਲ ਬਲ ॥
achut abhai abhed amit aakhandd atul bal |

إنه غير قابل للفناء، لا حدود له، غير مزدوج، غير محدود، غير قابل للتجزئة، وله قوة لا تزن.

ਅਟਲ ਅਨੰਤ ਅਨਾਦਿ ਅਖੈ ਅਖੰਡ ਪ੍ਰਬਲ ਦਲ ॥
attal anant anaad akhai akhandd prabal dal |

فهو أبدي، لانهائي، لا بداية له، غير قابل للتجزئة، وسيد القوى العظيمة.

ਅਮਿਤ ਅਮਿਤ ਅਨਤੋਲ ਅਭੂ ਅਨਭੇਦ ਅਭੰਜਨ ॥
amit amit anatol abhoo anabhed abhanjan |

فهو حدود لا حدود لها، لا يمكن وزنها، لا عنصر لها، لا تمييز بينها ولا يقهر.

ਅਨਬਿਕਾਰ ਆਤਮ ਸਰੂਪ ਸੁਰ ਨਰ ਮੁਨ ਰੰਜਨ ॥
anabikaar aatam saroop sur nar mun ranjan |

فهو كيان روحي بلا رذائل، يرضي الآلهة والبشر والحكماء.

ਅਬਿਕਾਰ ਰੂਪ ਅਨਭੈ ਸਦਾ ਮੁਨ ਜਨ ਗਨ ਬੰਦਤ ਚਰਨ ॥
abikaar roop anabhai sadaa mun jan gan bandat charan |

فهو كيان بلا رذائل، لا يعرف الخوف أبدًا، وتنحني جمعيات الحكماء والرجال عند قدميه.

ਭਵ ਭਰਨ ਕਰਨ ਦੁਖ ਦੋਖ ਹਰਨ ਅਤਿ ਪ੍ਰਤਾਪ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਹਰਨ ॥੨॥੩੩॥
bhav bharan karan dukh dokh haran at prataap bhram bhai haran |2|33|

إنه ينتشر في العالم، ويزيل المعاناة والشوائب، وهو مجيد للغاية وممحي الأوهام والمخاوف.2.33.

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
chhapai chhand | tvaprasaad |

مقطع تشاباي: بنعمتك

ਮੁਖ ਮੰਡਲ ਪਰ ਲਸਤ ਜੋਤਿ ਉਦੋਤ ਅਮਿਤ ਗਤਿ ॥
mukh manddal par lasat jot udot amit gat |

يتلألأ على وجهه ضوء ساطع من حركة لا نهائية.

ਜਟਤ ਜੋਤ ਜਗਮਗਤ ਲਜਤ ਲਖ ਕੋਟਿ ਨਿਖਤਿ ਪਤਿ ॥
jattat jot jagamagat lajat lakh kott nikhat pat |

وهذا هو إعداد وإضاءة ذلك النور الذي يجعل الملايين والملايين من القمر يشعرون بالخجل أمامه.

ਚਕ੍ਰਵਰਤੀ ਚਕ੍ਰਵੈ ਚਕ੍ਰਤ ਚਉਚਕ੍ਰ ਕਰਿ ਧਰਿ ॥
chakravaratee chakravai chakrat chauchakr kar dhar |

يحمل على يده أركان العالم الأربعة، فيندهش الملوك العالميون.

ਪਦਮ ਨਾਥ ਪਦਮਾਛ ਨਵਲ ਨਾਰਾਇਣ ਨਰਿਹਰਿ ॥
padam naath padamaachh naval naaraaein narihar |

الرب الجديد ذو العيون اللوتسية، هو رب البشر.

ਕਾਲਖ ਬਿਹੰਡਣ ਕਿਲਵਿਖ ਹਰਣ ਸੁਰ ਨਰ ਮੁਨ ਬੰਦਤ ਚਰਣ ॥
kaalakh bihanddan kilavikh haran sur nar mun bandat charan |

مزيل الظلمة ومدمر الخطايا، كل الآلهة والبشر والحكماء ينحنون عند قدميه.

ਖੰਡਣ ਅਖੰਡ ਮੰਡਣ ਅਭੈ ਨਮੋ ਨਾਥ ਭਉ ਭੈ ਹਰਣ ॥੩॥੩੪॥
khanddan akhandd manddan abhai namo naath bhau bhai haran |3|34|

"هو كاسر ما لا ينكسر وهو المؤسس على الموقف الشجاع التحية لك يا رب مزيل الخوف."

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
chhapai chhand |

مقطع تشاباي

ਨਮੋ ਨਾਥ ਨ੍ਰਿਦਾਇਕ ਨਮੋ ਨਿਮ ਰੂਪ ਨਿਰੰਜਨ ॥
namo naath nridaaeik namo nim roop niranjan |

السلام عليه الرب الرحيم، السلام عليه الرب المتعالي المتواضع!

ਅਗੰਜਾਣ ਅਗੰਜਣ ਅਭੰਜ ਅਨਭੇਦ ਅਭੰਜਨ ॥
aganjaan aganjan abhanj anabhed abhanjan |

المدمر للرب الذي لا يقهر، ولا يميز، ولا يفنى.

ਅਛੈ ਅਖੈ ਅਬਿਕਾਰ ਅਭੈ ਅਨਭਿਜ ਅਭੇਦਨ ॥
achhai akhai abikaar abhai anabhij abhedan |

لا يمكن مهاجمته، غير قابل للفساد، خالٍ من الرذائل، لا يعرف الخوف، غير مرتبط ولا يمكن تمييزه يا رب.

ਅਖੈਦਾਨ ਖੇਦਨ ਅਖਿਜ ਅਨਛਿਦ੍ਰ ਅਛੇਦਨ ॥
akhaidaan khedan akhij anachhidr achhedan |

بلاء غير المبتلين، السعيد بلا عيب، وغير القابل للهجوم.