أحيانًا (تخفي الرسالة) في يدها وأحيانًا تكشفها.
(كان كذلك) كأن الفقير يرى الغنى بعد أن يأخذه.
ثم فكرت المرأة في ذهنها هكذا
وفتحها ظناً منه أنها رسالة من حبيبته.
(يعتقد) أن من (امرأة) تفتح رسالة حبيبها بالخطأ،
لن يتم إلقاؤه في الجحيم العظيم بواسطة فيداداتا.
كان هناك ملك المظلة
من أراد تدمير حياة برابها سان؟
لقد تمنى هذه الأمنية في ذهنه
وكتب نفس الشيء في هذه الرسالة. 11.
ابنتها الجميلة كانت اسمها "بيكيا"،
لقد كتبت هذه الرسالة له (الملك).
فهم متى جاء برابها سان راجا
ثم في نفس الوقت أعطه أمنية (بيكه). 12.
لقد صدمت بعد قراءة الرسالة.
لقد توصل إلى فكرة لحماية صديقه.
وضع السورما من عينيه بيده
وبدلاً من "بخ" كتب "بخيا" (أي "بخ" أصبح "بخيا"). 13.
وعندما غادرت الفتاة، استيقظ الملك.
وأمسك تلك الرسالة في يده بحب.
فأخذ (الرسالة) وأعطاها لأبي بخيا.
ولما سمع الملك اسم ميترا عرفه. 14.
وعندما فتح الملك الرسالة وقرأها،
فظن أن هذا الملك الصديق قد كتب الحقيقة.
إعطاء التعليمات فورًا بعد قراءة الرسالة
ويا راجان لا تتأخر ولو ساعة. 15.
أعطى مهراج أميرة اسمها بخيا.
(انظر) ما هي اللفتة الجميلة التي قدمتها تشانشالا.
ولم يجد الملك فيه سرا
وتزوجها برابها سين راجا. 16.
هذا هو استنتاج الحرف 286 من مانتري بهوب سامباد من تريا شاريترا لسري شاريتروباخيان، كل شيء ميمون. 286.541. يستمر
مزدوج:
فتاة مغولية في حديقة ('كوري') في غاتامبور
يتميز بالأخ. يا راجان! اسمع ذلك. 1.
أربعة وعشرون:
أخوها خرج للعمل
وجلب ثروة كبيرة من خلال كسب القات.
(جاء) إلى بيت أخته في الليل.
(الأخت) أظهرت حبها له باحتضانه. 2.
(أخبرك الأخ بقصة العمل كاملة).
لقد أخبرت بما حدث.
(هو) الذي اكتسب المال وأتى به معه،
لقد أظهرهم جميعًا لأخته. 3.
كان اسمها (الفتاة المغولية) مريم بيجوم.
تلك المرأة قتلت أخاها.
لقد تم أخذ كل ثروته
وقد فعل هذا النوع من الشخصية. 4.
مزدوج: