شري دسم غرانث

صفحة - 701


ਸਰਕਿ ਸੇਲ ਸੂਰਮਾ ਮਟਿਕ ਬਾਜ ਸੁਟਿ ਹੈ ॥
sarak sel sooramaa mattik baaj sutt hai |

سورما يهز الرمح (إلى الأمام) ويطرد الحصان.

ਅਮੰਡ ਮੰਡਲੀਕ ਸੇ ਅਫੁਟ ਸੂਰ ਫੁਟਿ ਹੈ ॥
amandd manddaleek se afutt soor futt hai |

يمتطي المحاربون الخيول بحماس، وسوف يرمون الرمح على الفور ويقطعون المحاربين المجيدون بلا حدود

ਸੁ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਮ ਸੂਰ ਕੋ ਬਿਸੇਖ ਭੂਪ ਜਾਨੀਐ ॥
su prem naam soor ko bisekh bhoop jaaneeai |

يا ملك ذلك المحارب المسمى "الحب"! هناك شكل خاص معروف.

ਸੁ ਸਾਖ ਤਾਸ ਕੀ ਸਦਾ ਤਿਹੂੰਨ ਲੋਕ ਮਾਨੀਐ ॥੨੫੩॥
su saakh taas kee sadaa tihoon lok maaneeai |253|

أيها الملك! إن المحارب الذي يدعى بريم (الحب) هو مقاتل عظيم، وعظمته معروفة في كل العوالم.26.253.

ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਭਾਨ ਸੋ ਅਭੂਤ ਰੂਪ ਮਾਨੀਐ ॥
anoop roop bhaan so abhoot roop maaneeai |

(الذي) صورته لا نظير لها كالشمس، يعتبر صورة بلا عناصر.

ਸੰਜੋਗ ਨਾਮ ਸਤ੍ਰੁਹਾ ਸੁ ਬੀਰ ਤਾਸੁ ਜਾਨੀਐ ॥
sanjog naam satruhaa su beer taas jaaneeai |

هذا المحارب ذو الجمال الفريد الذي يشبه الشمس، قاتل الأعداء، يُعرف باسم سانجوج (التماسك)

ਸੁ ਸਾਤਿ ਨਾਮ ਸੂਰਮਾ ਸੁ ਅਉਰ ਏਕ ਬੋਲੀਐ ॥
su saat naam sooramaa su aaur ek boleeai |

ويقال أن هناك بطل آخر اسمه "سانتي" وهو،

ਪ੍ਰਤਾਪ ਜਾਸ ਕੋ ਸਦਾ ਸੁ ਸਰਬ ਲੋਗ ਤੋਲੀਐ ॥੨੫੪॥
prataap jaas ko sadaa su sarab log toleeai |254|

وهناك أيضًا محارب آخر يُدعى شاني (السلام)، والذي يعترف به جميع الناس باعتباره مجيدًا وقويًا. 27: 254.

ਅਖੰਡ ਮੰਡਲੀਕ ਸੋ ਪ੍ਰਚੰਡ ਰੂਪ ਦੇਖੀਐ ॥
akhandd manddaleek so prachandd roop dekheeai |

(الذي) يُنظر إلى شكله على أنه قوي مثل الملك غير المنكسر ('منداليك').

ਸੁ ਕੋਪ ਸੁਧ ਸਿੰਘ ਕੀ ਸਮਾਨ ਸੂਰ ਪੇਖੀਐ ॥
su kop sudh singh kee samaan soor pekheeai |

يبدو هذا المحارب ذو الجمال القوي الذي لا يتجزأ غاضبًا للغاية مثل الأسد

ਸੁ ਪਾਠ ਨਾਮ ਤਾਸ ਕੋ ਅਠਾਟ ਤਾਸੁ ਭਾਖੀਐ ॥
su paatth naam taas ko atthaatt taas bhaakheeai |

اسمه سوباث (دراسة دينية جيدة)

ਭਜ੍ਯੋ ਨ ਜੁਧ ਤੇ ਕਹੂੰ ਨਿਸੇਸ ਸੂਰ ਸਾਖੀਐ ॥੨੫੫॥
bhajayo na judh te kahoon nises soor saakheeai |255|

كلا من سوريا وتشاندرا يشهدان أنه لم يهرب أبدًا من الحرب.28.255.

ਸੁਕਰਮ ਨਾਮ ਏਕ ਕੋ ਸੁਸਿਛ ਦੂਜ ਜਾਨੀਐ ॥
sukaram naam ek ko susichh dooj jaaneeai |

الأول يُعرف باسم "كارما" والآخر يُعرف باسم "سيتش".

ਅਭਿਜ ਮੰਡਲੀਕ ਸੋ ਅਛਿਜ ਤੇਜ ਮਾਨੀਐ ॥
abhij manddaleek so achhij tej maaneeai |

لديه تلميذ واحد، يُعرف باسم سوكران (العمل الصالح) ويعتبر محاربًا يتمتع ببراعة لا تُقهر في الكون بأكمله

ਸੁ ਕੋਪ ਸੂਰ ਸਿੰਘ ਜ੍ਯੋਂ ਘਟਾ ਸਮਾਨ ਜੁਟਿ ਹੈ ॥
su kop soor singh jayon ghattaa samaan jutt hai |

إنهم يثورون كالأسد الجبار ويشاركون في المعركة كالضعفاء.

ਦੁਰੰਤ ਬਾਜ ਬਾਜਿ ਹੈ ਅਨੰਤ ਸਸਤ੍ਰ ਛੁਟਿ ਹੈ ॥੨੫੬॥
durant baaj baaj hai anant sasatr chhutt hai |256|

عندما ينقض ذلك المحارب في غضبه، ويرعد مثل الأسد والسحب، على العدو، فسوف تُعزف الآلات الموسيقية الرهيبة وستضرب العديد من الأسلحة الضربات. 29: 256.

ਸੁ ਜਗਿ ਨਾਮ ਏਕ ਕੋ ਪ੍ਰਬੋਧ ਅਉਰ ਮਾਨੀਐ ॥
su jag naam ek ko prabodh aaur maaneeai |

اسم أحد المحاربين هو "جاغ" واسم المحارب الآخر يُعتبر "التنوير".

ਸੁ ਦਾਨ ਤੀਸਰਾ ਹਠੀ ਅਖੰਡ ਤਾਸੁ ਜਾਨੀਐ ॥
su daan teesaraa hatthee akhandd taas jaaneeai |

هناك محارب آخر هو Suyang (Yajna جيد)، والثاني هو Prabodh (المعرفة) والمحارب الثالث هو Daan (الصدقة)، الذي لا يتجزأ من المثابرة

ਸੁ ਨੇਮ ਨਾਮ ਅਉਰ ਹੈ ਅਖੰਡ ਤਾਸੁ ਭਾਖੀਐ ॥
su nem naam aaur hai akhandd taas bhaakheeai |

هناك محارب آخر اسمه سونيام (المبدأ الصالح)، الذي غزا العالم أجمع

ਜਗਤ ਜਾਸੁ ਜੀਤਿਆ ਜਹਾਨ ਭਾਨੁ ਸਾਖੀਐ ॥੨੫੭॥
jagat jaas jeetiaa jahaan bhaan saakheeai |257|

والكون كله والشمس شهود عليه.30:257.

ਸੁ ਸਤੁ ਨਾਮ ਏਕ ਕੋ ਸੰਤੋਖ ਅਉਰ ਬੋਲੀਐ ॥
su sat naam ek ko santokh aaur boleeai |

هناك محارب آخر هو سوساتيا (الحقيقة) ومحارب آخر هو سانتوخ (الرضا)

ਸੁ ਤਪੁ ਨਾਮ ਤੀਸਰੋ ਦਸੰਤ੍ਰ ਜਾਸੁ ਛੋਲੀਐ ॥
su tap naam teesaro dasantr jaas chholeeai |

الثالث هو Tapsaya (التقشف)، الذي أخضع كل الاتجاهات العشرة

ਸੁ ਜਾਪੁ ਨਾਮ ਏਕ ਕੋ ਪ੍ਰਤਾਪ ਆਜ ਤਾਸ ਕੋ ॥
su jaap naam ek ko prataap aaj taas ko |

محارب مجيد آخر هو جابا (تكرار الاسم).

ਅਨੇਕ ਜੁਧ ਜੀਤਿ ਕੈ ਬਰਿਯੋ ਜਿਨੈ ਨਿਰਾਸ ਕੋ ॥੨੫੮॥
anek judh jeet kai bariyo jinai niraas ko |258|

من بعد انتصاره على العديد من الحروب تولى الانفصال.31.258.

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
chhapai chhand |

مقطع تشاباي

ਅਤਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ਬਲਵੰਡ ਨੇਮ ਨਾਮਾ ਇਕ ਅਤਿ ਭਟ ॥
at prachandd balavandd nem naamaa ik at bhatt |

هناك محارب اسمه "نيم" وهو قوي جدًا.

ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਮ ਦੂਸਰੋ ਸੂਰ ਬੀਰਾਰਿ ਰਣੋਤਕਟ ॥
prem naam doosaro soor beeraar ranotakatt |

المحارب القوي والفعال للغاية اسمه نيام (المبدأ) والمحارب الثاني هو بريم (الحب)،

ਸੰਜਮ ਏਕ ਬਲਿਸਟਿ ਧੀਰ ਨਾਮਾ ਚਤੁਰਥ ਗਨਿ ॥
sanjam ek balisatt dheer naamaa chaturath gan |

والثالث سنجام والرابع ظريفا

ਪ੍ਰਾਣਯਾਮ ਪੰਚਵੋ ਧਿਆਨ ਨਾਮਾ ਖਸਟਮ ਭਨਿ ॥
praanayaam panchavo dhiaan naamaa khasattam bhan |

والسادس هو الباناياما (تنظيم التنفس) والسادس يسمى دهيان (التأمل)

ਜੋਧਾ ਅਪਾਰ ਅਨਖੰਡ ਸਤਿ ਅਤਿ ਪ੍ਰਤਾਪ ਤਿਹ ਮਾਨੀਐ ॥
jodhaa apaar anakhandd sat at prataap tih maaneeai |

يعتبر هذا المحارب العظيم صادقًا ومجيدًا للغاية،

ਸੁਰ ਅਸੁਰ ਨਾਗ ਗੰਧ੍ਰਬ ਧਰਮ ਨਾਮ ਜਵਨ ਕੋ ਜਾਨੀਐ ॥੨੫੯॥
sur asur naag gandhrab dharam naam javan ko jaaneeai |259|

وهو معروف أيضًا باسم دارما (الواجب) من قبل الآلهة والشياطين والناغا والغاندارفاس.32.259.

ਸੁਭਾਚਾਰ ਜਿਹ ਨਾਮ ਸਬਲ ਦੂਸਰ ਅਨੁਮਾਨੋ ॥
subhaachaar jih naam sabal doosar anumaano |

يعتبر شوب أشاران (الأخلاق الحميدة) المحارب الثاني

ਬਿਕ੍ਰਮ ਤੀਸਰੋ ਸੁਭਟ ਬੁਧਿ ਚਤੁਰਥ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥
bikram teesaro subhatt budh chaturath jeea jaano |

المحارب الثالث هو فيكرام (الشجاعة) والرابع هو بوذا العظيم (الذكاء)

ਪੰਚਮ ਅਨੁਰਕਤਤਾ ਛਠਮ ਸਾਮਾਧ ਅਭੈ ਭਟ ॥
pancham anurakatataa chhattham saamaadh abhai bhatt |

الخامس هو أنوراكتاتا (التعلق) والسادس هو المحارب السمادهي (التأمل)

ਉਦਮ ਅਰੁ ਉਪਕਾਰ ਅਮਿਟ ਅਨਜੀਤ ਅਨਾਕਟ ॥
audam ar upakaar amitt anajeet anaakatt |

إن الجهد والإحسان وما إلى ذلك لا يمكن التغلب عليهما ولا يمكن قهرهما ولا يمكن محوهمهما

ਜਿਹ ਨਿਰਖਿ ਸਤ੍ਰੁ ਤਜਿ ਆਸਨਨਿ ਬਿਮਨ ਚਿਤ ਭਾਜਤ ਤਵਨ ॥
jih nirakh satru taj aasanan biman chit bhaajat tavan |

وعند رؤيتهم، يترك الأعداء مقاعدهم ويهربون، وينحرفون عن موقعهم.

ਬਲਿ ਟਾਰਿ ਹਾਰਿ ਆਹਵ ਹਠੀ ਅਠਟ ਠਾਟ ਭੁਲਤ ਗਵਨ ॥੨੬੦॥
bal ttaar haar aahav hatthee atthatt tthaatt bhulat gavan |260|

مجد هؤلاء المحاربين الأقوياء منتشر في جميع أنحاء الأرض.33.260.

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

مقطع تومار

ਸੁ ਬਿਚਾਰ ਹੈ ਭਟ ਏਕ ॥
su bichaar hai bhatt ek |

هناك بطل اسمه "بشار"

ਗੁਨ ਬੀਚ ਜਾਸੁ ਅਨੇਕ ॥
gun beech jaas anek |

هناك محارب اسمه سوفيشار (فكر جيد) لديه العديد من الصفات

ਸੰਜੋਗ ਹੈ ਇਕ ਅਉਰ ॥
sanjog hai ik aaur |

آخر (سورما) هو 'الاقتران'،

ਜਿਨਿ ਜੀਤਿਆ ਪਤਿ ਗਉਰ ॥੨੬੧॥
jin jeetiaa pat gaur |261|

هناك محارب آخر يدعى سانجوج (التماسك)، والذي هزم شيفا أيضًا.34.261.

ਇਕ ਹੋਮ ਨਾਮ ਸੁ ਬੀਰ ॥
eik hom naam su beer |

هناك محارب اسمه "الوطن"

ਅਰਿ ਕੀਨ ਜਾਸੁ ਅਧੀਰ ॥
ar keen jaas adheer |

هناك محارب اسمه هوم (التضحية)، الذي جعل الأعداء غير صبورين

ਪੂਜਾ ਸੁ ਅਉਰ ਬਖਾਨ ॥
poojaa su aaur bakhaan |

آخر اسمه "بوجا" (المحارب) يسمى،

ਜਿਹ ਸੋ ਨ ਪਉਰਖੁ ਆਨਿ ॥੨੬੨॥
jih so na paurakh aan |262|

وهناك آخر هو بوجا (العبادة)، الذي لا يضاهيه أحد في الشجاعة.35.262.

ਅਨੁਰਕਤਤਾ ਇਕ ਅਉਰ ॥
anurakatataa ik aaur |

آخر هو "أنوروكاتا" (البطل المسمى)،

ਸਭ ਸੁਭਟ ਕੋ ਸਿਰ ਮਉਰ ॥
sabh subhatt ko sir maur |

رئيس كل المحاربين هو أنوراكتيتا