Sri Dasam Granth

Leathanach - 701


ਸਰਕਿ ਸੇਲ ਸੂਰਮਾ ਮਟਿਕ ਬਾਜ ਸੁਟਿ ਹੈ ॥
sarak sel sooramaa mattik baaj sutt hai |

Casann Surma an tsleá (ar aghaidh) agus tiomáineann sé an capall.

ਅਮੰਡ ਮੰਡਲੀਕ ਸੇ ਅਫੁਟ ਸੂਰ ਫੁਟਿ ਹੈ ॥
amandd manddaleek se afutt soor futt hai |

Ag marcaíocht go díograiseach ar chapaill, caithfidh na laochra an liús láithreach agus gearrfaidh siad síos na laochra gan teorainn

ਸੁ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਮ ਸੂਰ ਕੋ ਬਿਸੇਖ ਭੂਪ ਜਾਨੀਐ ॥
su prem naam soor ko bisekh bhoop jaaneeai |

O rí na laochra sin darb ainm ‘Grá’! Tá foirm speisialta ar eolas.

ਸੁ ਸਾਖ ਤਾਸ ਕੀ ਸਦਾ ਤਿਹੂੰਨ ਲੋਕ ਮਾਨੀਐ ॥੨੫੩॥
su saakh taas kee sadaa tihoon lok maaneeai |253|

O rí! Is Trodaire suntasach é na laochra darb ainm Prem (grá), a bhfuil a n-aithne ar a n-aithne i ngach saol atá ann.26.253.

ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਭਾਨ ਸੋ ਅਭੂਤ ਰੂਪ ਮਾਨੀਐ ॥
anoop roop bhaan so abhoot roop maaneeai |

(Cén) fhoirm neamh-inchomparáide cosúil leis an ghrian, meastar é a bheith ina fhoirm gan eilimintí.

ਸੰਜੋਗ ਨਾਮ ਸਤ੍ਰੁਹਾ ਸੁ ਬੀਰ ਤਾਸੁ ਜਾਨੀਐ ॥
sanjog naam satruhaa su beer taas jaaneeai |

Is é an t-ainm Sanjog (comhchuibheas) an laoch seo den áilleacht uathúil atá cosúil le gréine, marú na naimhde.

ਸੁ ਸਾਤਿ ਨਾਮ ਸੂਰਮਾ ਸੁ ਅਉਰ ਏਕ ਬੋਲੀਐ ॥
su saat naam sooramaa su aaur ek boleeai |

Deirtear gur laoch eile darb ainm ‘Santi’ é,

ਪ੍ਰਤਾਪ ਜਾਸ ਕੋ ਸਦਾ ਸੁ ਸਰਬ ਲੋਗ ਤੋਲੀਐ ॥੨੫੪॥
prataap jaas ko sadaa su sarab log toleeai |254|

Tá laochra eile ann freisin darb ainm Shaani (síocháin), a aithníonn na daoine go léir a bheith glórmhar agus cumhachtach.27.254.

ਅਖੰਡ ਮੰਡਲੀਕ ਸੋ ਪ੍ਰਚੰਡ ਰੂਪ ਦੇਖੀਐ ॥
akhandd manddaleek so prachandd roop dekheeai |

Feictear a fhoirm chomh tréan leis an rí gan bhriseadh (‘mandalik’).

ਸੁ ਕੋਪ ਸੁਧ ਸਿੰਘ ਕੀ ਸਮਾਨ ਸੂਰ ਪੇਖੀਐ ॥
su kop sudh singh kee samaan soor pekheeai |

Breathnaíonn an laoch áilleachta doroinnte agus cumhachtach seo go mór infuriated cosúil le leon

ਸੁ ਪਾਠ ਨਾਮ ਤਾਸ ਕੋ ਅਠਾਟ ਤਾਸੁ ਭਾਖੀਐ ॥
su paatth naam taas ko atthaatt taas bhaakheeai |

Supaath (dea-staidéar reiligiúnach) is ainm dó

ਭਜ੍ਯੋ ਨ ਜੁਧ ਤੇ ਕਹੂੰ ਨਿਸੇਸ ਸੂਰ ਸਾਖੀਐ ॥੨੫੫॥
bhajayo na judh te kahoon nises soor saakheeai |255|

Is finnéithe iad Surya agus Chandra araon ar an scéal nach n-imíonn sé ón gcogadh.28.255.

ਸੁਕਰਮ ਨਾਮ ਏਕ ਕੋ ਸੁਸਿਛ ਦੂਜ ਜਾਨੀਐ ॥
sukaram naam ek ko susichh dooj jaaneeai |

Tugtar 'Karma' ar cheann amháin agus 'Sichh' a thugtar ar an gceann eile.

ਅਭਿਜ ਮੰਡਲੀਕ ਸੋ ਅਛਿਜ ਤੇਜ ਮਾਨੀਐ ॥
abhij manddaleek so achhij tej maaneeai |

Tá deisceabal amháin aige, ar a dtugtar an t-ainm Sukran (dea-ghníomhaíocht) agus meastar é a bheith ina ghaiscíoch le brilliance doscriosta sa chruinne ar fad

ਸੁ ਕੋਪ ਸੂਰ ਸਿੰਘ ਜ੍ਯੋਂ ਘਟਾ ਸਮਾਨ ਜੁਟਿ ਹੈ ॥
su kop soor singh jayon ghattaa samaan jutt hai |

Bíonn fearg orthu mar leon tréan agus glacann siad (i gcath) ar nós na lag.

ਦੁਰੰਤ ਬਾਜ ਬਾਜਿ ਹੈ ਅਨੰਤ ਸਸਤ੍ਰ ਛੁਟਿ ਹੈ ॥੨੫੬॥
durant baaj baaj hai anant sasatr chhutt hai |256|

Nuair a thitfidh an laoch sin ina chorraí, ag toirneach mar an leon agus na scamaill, ar an namhaid, seinnfear na huirlisí ceoil uafásacha agus buailfidh go leor arm na builleanna.29.256.

ਸੁ ਜਗਿ ਨਾਮ ਏਕ ਕੋ ਪ੍ਰਬੋਧ ਅਉਰ ਮਾਨੀਐ ॥
su jag naam ek ko prabodh aaur maaneeai |

‘Jag’ an t-ainm laochra amháin agus meastar gur ‘Enlightenment’ an t-ainm atá ar an gceann eile.

ਸੁ ਦਾਨ ਤੀਸਰਾ ਹਠੀ ਅਖੰਡ ਤਾਸੁ ਜਾਨੀਐ ॥
su daan teesaraa hatthee akhandd taas jaaneeai |

Tá laochra eile Suyang (Yajna maith), is é an dara ceann Prabodh (eolas) agus an tríú laoch Daan (Carthanachta), atá doroinnte leanúnach

ਸੁ ਨੇਮ ਨਾਮ ਅਉਰ ਹੈ ਅਖੰਡ ਤਾਸੁ ਭਾਖੀਐ ॥
su nem naam aaur hai akhandd taas bhaakheeai |

Tá laoch eile darb ainm Suniyam (dea-phrionsabal), a bhfuil an domhan ar fad conquered aige

ਜਗਤ ਜਾਸੁ ਜੀਤਿਆ ਜਹਾਨ ਭਾਨੁ ਸਾਖੀਐ ॥੨੫੭॥
jagat jaas jeetiaa jahaan bhaan saakheeai |257|

Is finnéithe an chruinne ar fad agus an ghrian.30.257.

ਸੁ ਸਤੁ ਨਾਮ ਏਕ ਕੋ ਸੰਤੋਖ ਅਉਰ ਬੋਲੀਐ ॥
su sat naam ek ko santokh aaur boleeai |

Tá laoch eile Susatya (fírinne) agus ceann eile ná Santokh (contentment)

ਸੁ ਤਪੁ ਨਾਮ ਤੀਸਰੋ ਦਸੰਤ੍ਰ ਜਾਸੁ ਛੋਲੀਐ ॥
su tap naam teesaro dasantr jaas chholeeai |

Is é an tríú ceann ná Tapsaya (austerity), a bhfuil na deich dtreo ar fad faoi chois aige

ਸੁ ਜਾਪੁ ਨਾਮ ਏਕ ਕੋ ਪ੍ਰਤਾਪ ਆਜ ਤਾਸ ਕੋ ॥
su jaap naam ek ko prataap aaj taas ko |

Laoch glórmhar eile is ea Japa (athrá ar an ainm).,

ਅਨੇਕ ਜੁਧ ਜੀਤਿ ਕੈ ਬਰਿਯੋ ਜਿਨੈ ਨਿਰਾਸ ਕੋ ॥੨੫੮॥
anek judh jeet kai bariyo jinai niraas ko |258|

Cé tar éis conquering cogaí go leor glacadh leis díorma.31.258.

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
chhapai chhand |

STANZA CHHAPAI

ਅਤਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ਬਲਵੰਡ ਨੇਮ ਨਾਮਾ ਇਕ ਅਤਿ ਭਟ ॥
at prachandd balavandd nem naamaa ik at bhatt |

Tá laoch darb ainm ‘Nem’ atá an-chumhachtach.

ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਮ ਦੂਸਰੋ ਸੂਰ ਬੀਰਾਰਿ ਰਣੋਤਕਟ ॥
prem naam doosaro soor beeraar ranotakatt |

Laoch thar a bheith cumhachtach agus cumhachtach ainmnithe Niyam (prionsabal) is é an dara laoch Prem (grá),

ਸੰਜਮ ਏਕ ਬਲਿਸਟਿ ਧੀਰ ਨਾਮਾ ਚਤੁਰਥ ਗਨਿ ॥
sanjam ek balisatt dheer naamaa chaturath gan |

Is é an tríú ceann ná Snjam (srianadh) agus an ceathrú ceann ná Dhairya (foighne)

ਪ੍ਰਾਣਯਾਮ ਪੰਚਵੋ ਧਿਆਨ ਨਾਮਾ ਖਸਟਮ ਭਨਿ ॥
praanayaam panchavo dhiaan naamaa khasattam bhan |

Agus is é Panayama (rialachán anála) an séú ceann agus tugtar Dhyan (meditation) ar an séú ceann

ਜੋਧਾ ਅਪਾਰ ਅਨਖੰਡ ਸਤਿ ਅਤਿ ਪ੍ਰਤਾਪ ਤਿਹ ਮਾਨੀਐ ॥
jodhaa apaar anakhandd sat at prataap tih maaneeai |

Meastar an laochra móra seo a bheith fíor-fhírinneach agus gloruiou,

ਸੁਰ ਅਸੁਰ ਨਾਗ ਗੰਧ੍ਰਬ ਧਰਮ ਨਾਮ ਜਵਨ ਕੋ ਜਾਨੀਐ ॥੨੫੯॥
sur asur naag gandhrab dharam naam javan ko jaaneeai |259|

Tugtar an t-ainm Dharma (dleacht) air freisin ag na déithe, na deamhain, Nagas, agus Gandharvas.32.259.

ਸੁਭਾਚਾਰ ਜਿਹ ਨਾਮ ਸਬਲ ਦੂਸਰ ਅਨੁਮਾਨੋ ॥
subhaachaar jih naam sabal doosar anumaano |

Meastar gurb é Shubh Acharan (dea-charachtar) an dara laoch

ਬਿਕ੍ਰਮ ਤੀਸਰੋ ਸੁਭਟ ਬੁਧਿ ਚਤੁਰਥ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥
bikram teesaro subhatt budh chaturath jeea jaano |

Is é an tríú laoch Vikram (Crógacht) agus an ceathrú ceann cumhachtach Buddh (intleacht)

ਪੰਚਮ ਅਨੁਰਕਤਤਾ ਛਠਮ ਸਾਮਾਧ ਅਭੈ ਭਟ ॥
pancham anurakatataa chhattham saamaadh abhai bhatt |

Is é an cúigiú ceann ná Anuraktata (ceangaltán) agus an séú laoch ná Samadhi (contemplaton)

ਉਦਮ ਅਰੁ ਉਪਕਾਰ ਅਮਿਟ ਅਨਜੀਤ ਅਨਾਕਟ ॥
audam ar upakaar amitt anajeet anaakatt |

Tá Uddam (iarracht), Upakaar (carthanacht) srl. do-chontúirteach, dobhraite agus do-sheachanta freisin

ਜਿਹ ਨਿਰਖਿ ਸਤ੍ਰੁ ਤਜਿ ਆਸਨਨਿ ਬਿਮਨ ਚਿਤ ਭਾਜਤ ਤਵਨ ॥
jih nirakh satru taj aasanan biman chit bhaajat tavan |

Ag féachaint dóibh, tréigean na naimhde a suíochán agus ritheann siad amach, agus iad ag imeacht óna seasamh

ਬਲਿ ਟਾਰਿ ਹਾਰਿ ਆਹਵ ਹਠੀ ਅਠਟ ਠਾਟ ਭੁਲਤ ਗਵਨ ॥੨੬੦॥
bal ttaar haar aahav hatthee atthatt tthaatt bhulat gavan |260|

Scaiptear glóir na laochra tréana seo ar fud an domhain.33.260.

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

TOMAR STANZA

ਸੁ ਬਿਚਾਰ ਹੈ ਭਟ ਏਕ ॥
su bichaar hai bhatt ek |

Tá laoch ann ar a dtugtar 'Bichar',

ਗੁਨ ਬੀਚ ਜਾਸੁ ਅਨੇਕ ॥
gun beech jaas anek |

Tá laoch darb ainm Suvichar (dea-smaoineamh), a bhfuil go leor cáilíochtaí aige

ਸੰਜੋਗ ਹੈ ਇਕ ਅਉਰ ॥
sanjog hai ik aaur |

Eile (surma) is ea an 'comhcheangail',

ਜਿਨਿ ਜੀਤਿਆ ਪਤਿ ਗਉਰ ॥੨੬੧॥
jin jeetiaa pat gaur |261|

Tá laochra eile darb ainm Sanjog (comhchuibheas), a raibh conquered fiú Shiva.34.261.

ਇਕ ਹੋਮ ਨਾਮ ਸੁ ਬੀਰ ॥
eik hom naam su beer |

Tá laoch darb ainm 'Baile'

ਅਰਿ ਕੀਨ ਜਾਸੁ ਅਧੀਰ ॥
ar keen jaas adheer |

Tá laoch amháin darb ainm Hom (íobairt), a rinne na naimhde mífhoighneach

ਪੂਜਾ ਸੁ ਅਉਰ ਬਖਾਨ ॥
poojaa su aaur bakhaan |

Tugtar 'Pooja' (laoch) eile ar a dtugtar,

ਜਿਹ ਸੋ ਨ ਪਉਰਖੁ ਆਨਿ ॥੨੬੨॥
jih so na paurakh aan |262|

Ceann eile is ea Pooja (adhradh), nach bhfuil cothrom misneach ag éinne.35.262.

ਅਨੁਰਕਤਤਾ ਇਕ ਅਉਰ ॥
anurakatataa ik aaur |

Eile is ea 'Anurukatta' (laoch ainmnithe),

ਸਭ ਸੁਭਟ ਕੋ ਸਿਰ ਮਉਰ ॥
sabh subhatt ko sir maur |

Is é Anuraktita príomhfheidhmeannach na laochra go léir