Sri Dasam Granth

Leathanach - 613


ਕਲਿ ਤਾਸੁ ਆਗਿਆ ਦੀਨ ॥
kal taas aagiaa deen |

(Nuair a) Kal Purukh cead dó

ਤਬ ਬੇਦ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕੀਨ ॥
tab bed brahamaa keen |

Nuair a mhol an Tiarna, ansin d'ullmhaigh Brahma na Vedas

ਤਬ ਤਾਸੁ ਬਾਢ੍ਯੋ ਗਰਬ ॥
tab taas baadtayo garab |

Ansin bhí sé bródúil (mar sin sé)

ਸਰਿ ਆਪੁ ਜਾਨ ਨ ਸਰਬ ॥੨੨॥
sar aap jaan na sarab |22|

San am sin méadaíodh a mhórtas agus níor mheas sé éinne eile mar é féin.22.

ਸਰਿ ਮੋਹ ਕਬਿ ਨਹਿ ਕੋਇ ॥
sar moh kab neh koe |

Níl aon fhile eile cosúil liomsa.

ਇਕ ਆਪ ਹੋਇ ਤ ਹੋਇ ॥
eik aap hoe ta hoe |

Shíl sé nach raibh aon duine eile cosúil leis agus nach raibh aon fhile eile cosúil leis

ਕਛੁ ਕਾਲ ਕੀ ਭੂਅ ਬਕ੍ਰ ॥
kachh kaal kee bhooa bakr |

(Ag a leithéid de staid intinne) d'éirigh malaí Kal Purukh cam

ਛਿਤਿ ਡਾਰੀਆ ਜਿਮ ਸਕ੍ਰ ॥੨੩॥
chhit ddaareea jim sakr |23|

Ar an Tiarna-Dia mar gheall ar míshásta agus chaith sé ar an talamh mar an Vajra na Indra.23.

ਜਬ ਗਿਰ੍ਯੋ ਭੂ ਤਰਿ ਆਨਿ ॥
jab girayo bhoo tar aan |

Nuair a chuaidh sé go talamh,

ਮੁਖ ਚਾਰ ਬੇਦ ਨਿਧਾਨ ॥
mukh chaar bed nidhaan |

Nuair a thit Brahma, aigéan na gceithre Vedas ar an talamh,

ਉਠਿ ਲਾਗਿਆ ਫਿਰ ਸੇਵ ॥
autth laagiaa fir sev |

Ansin thosaigh an tseirbhís

ਜੀਅ ਜਾਨਿ ਦੇਵਿ ਅਭੇਵ ॥੨੪॥
jeea jaan dev abhev |24|

Thosaigh sé ag adhradh le hiomláine a chroí an Tiarna mistéireach, atá thar aithne na ndéithe.24.

ਦਸ ਲਖ ਬਰਖ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
das lakh barakh pramaan |

Le deich milliún bliain (sé)

ਕੀਅ ਦੇਵਿ ਸੇਵ ਮਹਾਨ ॥
keea dev sev mahaan |

D'fhóin an Dev mór (Tiarna).

ਕਿਮਿ ਹੋਇ ਮੋਹਿ ਉਧਾਰ ॥
kim hoe mohi udhaar |

Conas is féidir liom a fháil ar iasacht

ਅਸ ਦੇਹੁ ਦੇਵ ਬਿਚਾਰ ॥੨੫॥
as dehu dev bichaar |25|

Rinne sé adhradh don Tiarna ar feadh deich mbliana Lakh agus sé do Thiarna na ndéithe é a fhuascailt ar aon chuma.25.

ਦੇਵੋ ਵਾਚ ਬ੍ਰਹਮਾ ਪ੍ਰਤਿ ॥
devo vaach brahamaa prat |

LUAIN AN DIA

ਮਨ ਚਿਤ ਕੈ ਕਰਿ ਸੇਵ ॥
man chit kai kar sev |

(O Brahma! tú) fónamh le aigne,

ਤਬ ਰੀਝਿ ਹੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥
tab reejh hai guradev |

Ansin beidh Gurudev sásta leat.

ਤਬ ਹੋਇ ਨਾਥ ਸਨਾਥ ॥
tab hoe naath sanaath |

Ansin beidh (tú) sanath (in ann) trí (a bhaint amach) go nath

ਜਗਨਾਥ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ॥੨੬॥
jaganaath deenaa naath |26|

(Dúirt Vishnu) “Nuair a bheidh tú ag adhradh an Tiarna-Dia le hiomláine do chroí, ansin déanfaidh an Tiarna a thugann tacaíocht do na daoine gan chúnamh, tú a chomhlíonadh.”26.

ਸੁਨਿ ਬੈਨ ਯੌ ਮੁਖਚਾਰ ॥
sun bain yau mukhachaar |

Chuala Brahma focail den sórt sin

ਕੀਅ ਚਉਕ ਚਿਤਿ ਬਿਚਾਰ ॥
keea chauk chit bichaar |

Agus pondered ina intinn i turraing.

ਉਠਿ ਲਾਗਿਆ ਹਰਿ ਸੇਵ ॥
autth laagiaa har sev |

(Ansin) fuair suas agus ag gabháil do sheirbhís Hari

ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਭਾਖ੍ਯੋ ਦੇਵ ॥੨੭॥
jih bhaat bhaakhayo dev |27|

Ag éisteacht leis seo thosaigh Brahma ag adhradh agus ag déanamh ofrálacha díreach ar an mbealach céanna, mar a bhí molta ag Vishnu.27.

ਪਰਿ ਪਾਇ ਚੰਡਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
par paae chandd prachandd |

Thit Prachanda ag cosa Chandi

ਜਿਹ ਮੰਡ ਦੁਸਟ ਅਖੰਡ ॥
jih mandd dusatt akhandd |

A throid (Rana) leis an droch-nach bhféadfaí a defeated

ਜ੍ਵਾਲਾਛ ਲੋਚਨ ਧੂਮ ॥
jvaalaachh lochan dhoom |

Agus cé a rinne an bolcán agus an deatach

ਹਨਿ ਜਾਸੁ ਡਾਰੇ ਭੂਮਿ ॥੨੮॥
han jaas ddaare bhoom |28|

Dúirt Vishnu an méid seo freisin, gur chóir go mbeadh adhradh freisin ar an Chandika cumhachtach, scriostóir na mbréagach, a mharaigh na deamhain mar Jawalaksha agus Dhumar Lochan.28

ਤਿਸੁ ਜਾਪਿ ਹੋ ਜਬ ਜਾਪ ॥
tis jaap ho jab jaap |

A dúirt Chandi, nuair a chants sé

ਤਬ ਹੋਇ ਪੂਰਨ ਸ੍ਰਾਪ ॥
tab hoe pooran sraap |

“Nuair a dhéanfaidh tú iad go léir a adhradh, tiocfaidh deireadh leis an mallacht atá ort

ਉਠਿ ਲਾਗ ਕਾਲ ਜਪੰਨ ॥
autth laag kaal japan |

(Ag éisteacht seo, Brahma) thosaigh suairc Kal Purukh

ਹਠਿ ਤਿਆਗ ਆਵ ਸਰੰਨ ॥੨੯॥
hatth tiaag aav saran |29|

Déan adhradh don Brahman gan léiriú agus má thréigean tú do dhiongbháilteacht, féadfaidh tú dul faoina dhídean.29.

ਜੇ ਜਾਤ ਤਾਸੁ ਸਰੰਨਿ ॥
je jaat taas saran |

a dhíbir ann,

ਤੇ ਹੈ ਧਰਾ ਮੈ ਧਨਿ ॥
te hai dharaa mai dhan |

“Is beannaithe iad siúd ar domhan a théann faoina dhídean

ਤਿਨ ਕਉ ਨ ਕਉਨੈ ਤ੍ਰਾਸ ॥
tin kau na kaunai traas |

Níl eagla orthu roimh éinne

ਸਬ ਹੋਤ ਕਾਰਜ ਰਾਸ ॥੩੦॥
sab hot kaaraj raas |30|

Ní bhíonn eagla orthu ar aon duine agus déantar a gcúraimí go léir a chomhlíonadh.30.

ਦਸ ਲਛ ਬਰਖ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
das lachh barakh pramaan |

Suas le deich milliún bliain

ਰਹ੍ਯੋ ਠਾਢ ਏਕ ਪਗਾਨ ॥
rahayo tthaadt ek pagaan |

(Brahma) sheas ar cos amháin.

ਚਿਤ ਲਾਇ ਕੀਨੀ ਸੇਵ ॥
chit laae keenee sev |

(Mar sin) ag fónamh le deabhóid,

ਤਬ ਰੀਝਿ ਗੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥੩੧॥
tab reejh ge guradev |31|

Ar feadh deich mbliana Easpa sheas Brahma ar cos amháin agus nuair a rinne sé seirbhís don Tiarna le aontacht a chroí, ansin bhí an Gúrú-Tiarna sásta.31.

ਜਬ ਭੇਤ ਦੇਵੀ ਦੀਨ ॥
jab bhet devee deen |

Nuair a d’inis an bhandia an rún (de sheirbhís an tseanduine),

ਤਬ ਸੇਵ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕੀਨ ॥
tab sev brahamaa keen |

Ansin sheirbheáil Brahma (trí choinneal a chur).

ਜਬ ਸੇਵ ਕੀ ਚਿਤ ਲਾਇ ॥
jab sev kee chit laae |

Nuair a sheirbheáiltear le dúthracht,

ਤਬ ਰੀਝਿ ਗੇ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੩੨॥
tab reejh ge har raae |32|

Nuair a mhínigh an bandia mé féin, ansin d'fhóin Brahma le hiomláine a intinne, agus bhí an Bharma neamhléirithe sásta leis.32.

ਤਬ ਭਯੋ ਸੁ ਐਸ ਉਚਾਰ ॥
tab bhayo su aais uchaar |

Ansin fuaimníodh an (rann) seo

ਹਉ ਆਹਿ ਗ੍ਰਬ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥
hau aaeh grab prahaar |

(Bhav-Akash Bani Hoi) (O Brahma!) Is mise scriostóir an bhróid.

ਮਮ ਗਰਬ ਕਹੂੰ ਨ ਛੋਰਿ ॥
mam garab kahoon na chhor |

Níor chosain mé bród aon duine.

ਸਭ ਕੀਨ ਜੇਰ ਮਰੋਰਿ ॥੩੩॥
sabh keen jer maror |33|

Ansin bhí a leithéid de ghlór ó neamh, “Is mise maoir an mhórtais agus chuir mé an t-iomlán faoi chois.33.

ਤੈ ਗਰਬ ਕੀਨ ਸੁ ਕਾਹਿ ॥
tai garab keen su kaeh |

Cén fáth a bhfuil tú bródúil as?

ਨਹਿ ਮੋਹ ਭਾਵਤ ਤਾਹਿ ॥
neh moh bhaavat taeh |

“Bhí tú sáite le bród, mar sin níor thaitin liom tú

ਅਬ ਕਹੋ ਏਕ ਬਿਚਾਰ ॥
ab kaho ek bichaar |

Anois lig dom smaoineamh (jugat) a rá,

ਜਿਮਿ ਹੋਇ ਤੋਹਿ ਉਧਾਰ ॥੩੪॥
jim hoe tohi udhaar |34|

Anois maraím seo agus inseoidh mé duit conas a fhuasclófar tú.34.

ਧਰਿ ਸਪਤ ਭੂਮਿ ਵਤਾਰ ॥
dhar sapat bhoom vataar |

(Tusa) dul go talamh agus glacadh seacht n-ionchorprú,

ਤਬ ਹੋਇ ਤੋਹਿ ਉਧਾਰਿ ॥
tab hoe tohi udhaar |

“Féadfaidh tú anois seacht n-ionchorprú ar domhan a ghlacadh mar fhuascailt

ਸੋਈ ਮਾਨ ਬ੍ਰਹਮਾ ਲੀਨ ॥
soee maan brahamaa leen |

(Tháinig) sé glactha ag Brahma

ਧਰਿ ਜਨਮ ਜਗਤਿ ਨਵੀਨ ॥੩੫॥
dhar janam jagat naveen |35|

” Ghlac Brahma leis seo go léir agus ghlac sé le breitheanna nua ar fud an domhain.35.

ਮੁਰਿ ਨਿੰਦ ਉਸਤਤਿ ਤੂਲਿ ॥
mur nind usatat tool |

Tá cáineadh agus moladh mar an gcéanna domsa.

ਇਮਿ ਜਾਨਿ ਜੀਯ ਜਿਨਿ ਭੂਲਿ ॥
eim jaan jeey jin bhool |

“Ná déan dearmad ó d'intinn ar mo clúmhilleadh agus mo mholadh

ਇਕ ਕਹੋ ਔਰ ਬਿਚਾਰ ॥
eik kaho aauar bichaar |

Lig dom smaoineamh eile a rá.

ਸੁਨਿ ਲੇਹੁ ਬ੍ਰਹਮ ਕੁਮਾਰ ॥੩੬॥
sun lehu braham kumaar |36|

O Brahma! Éist freisin le rud amháin eile36

ਇਕ ਬਿਸਨੁ ਮੋਹਿ ਧਿਆਨ ॥
eik bisan mohi dhiaan |

Rinne Vishnu (an dia ainmnithe) mo mhachnamh freisin.

ਬਹੁ ਸੇਵਿ ਮੋਹਿ ਰਿਝਾਨ ॥
bahu sev mohi rijhaan |

“Tá Dia darb ainm Vishnu tar éis machnamh a dhéanamh orm freisin agus thug sé an-áthas orm

ਤਿਨਿ ਮਾਗਿਆ ਬਰ ਐਸ ॥
tin maagiaa bar aais |

D'iarr sé an cineál seo de chabhair

ਮਮ ਦੀਨ ਤਾ ਕਹੁ ਤੈਸ ॥੩੭॥
mam deen taa kahu tais |37|

D'iarr sé freisin an chabhair uaim, rud a bhronn mé air.37.

ਮਮ ਤਾਸ ਭੇਦ ਨ ਕੋਇ ॥
mam taas bhed na koe |

Níl aon difríocht idir mise agus é.

ਸਬ ਲੋਕ ਜਾਨਤ ਸੋਇ ॥
sab lok jaanat soe |

“Níl aon difríocht idir mise agus eisean, tá a fhios seo ag na daoine go léir

ਤਿਹ ਜਾਨ ਹੈ ਕਰਤਾਰ ॥
tih jaan hai karataar |

Dó (na daoine) na daoine go léir-seo ina dhiaidh seo

ਸਬ ਲੋਕ ਅਲੋਕ ਪਹਾਰ ॥੩੮॥
sab lok alok pahaar |38|

Measann na daoine é cruthaitheoir an domhain seo agus an chéad domhan eile agus a scriostóir.38.

ਜਬ ਜਬ ਧਰੇ ਬਪੁ ਸੋਇ ॥
jab jab dhare bap soe |

Aon uair a ghlacfaidh sé (Vishnu) comhlacht (avatar).

ਜੋ ਜੋ ਪਰਾਕ੍ਰਮ ਹੋਇ ॥
jo jo paraakram hoe |

Agus cibé duine a dhéanfaidh cumas,

ਸੋ ਸੋ ਕਥੌ ਅਬਿਚਾਰ ॥
so so kathau abichaar |

(tú) aithris sin (prowess) gan smaoineamh.