Sri Dasam Granth

Leathanach - 1246


ਰੂਪ ਕੇਤੁ ਰਾਜਾ ਇਕ ਤਹਾ ॥
roop ket raajaa ik tahaa |

Bhí rí ann darbh ainm Rup Ketu,

ਰੂਪਮਾਨ ਅਰੁ ਸੂਰਾ ਮਹਾ ॥
roopamaan ar sooraa mahaa |

Cé a bhí an-dathúil agus cróga.

ਥਰਹਰ ਕੰਪੈ ਸਤ੍ਰੁ ਜਾ ਕੇ ਡਰ ॥
tharahar kanpai satru jaa ke ddar |

Mar gheall ar an eagla a úsáidtear na naimhde chun crith.

ਪ੍ਰਗਟ ਭਯੋ ਜਨੁ ਦੁਤਿਯ ਨਿਸਾਕਰ ॥੨॥
pragatt bhayo jan dutiy nisaakar |2|

(D'fhéach sé mar seo) amhail is dá mbeadh an dara gealach a rugadh. 2.

ਏਕ ਸਪੂਤ ਪੂਤ ਤਿਨ ਜਯੋ ॥
ek sapoot poot tin jayo |

Rugadh mac mór ina (teach).

ਜਾ ਸੌ ਔਰ ਨ ਜਗ ਮਹਿ ਭਯੋ ॥
jaa sau aauar na jag meh bhayo |

Ní raibh aon duine eile cosúil leis ar domhan.

ਝਿਲਮਿਲ ਦੇ ਤਾ ਕੌ ਲਖਿ ਗਈ ॥
jhilamil de taa kau lakh gee |

Chonaic Jhilmil Dei é.

ਤਬ ਹੀ ਤੇ ਬਵਰੀ ਸੀ ਭਈ ॥੩॥
tab hee te bavaree see bhee |3|

As sin amach, d’éirigh sí craiceáilte. 3 .

ਵਾ ਸੌ ਬਾਧਾ ਅਧਿਕ ਸਨੇਹਾ ॥
vaa sau baadhaa adhik sanehaa |

D'fhás (sé) an-ghrá air,

ਦ੍ਵੈ ਤੇ ਕਰੀ ਏਕ ਜਨੁ ਦੇਹਾ ॥
dvai te karee ek jan dehaa |

Tá sé amhail is dá mbeadh dhá chorp ina chorp amháin.

ਔਰ ਉਪਾਉ ਨ ਚਲਿਯੋ ਚਲਾਯੋ ॥
aauar upaau na chaliyo chalaayo |

Nuair nár oibrigh aon mhodh eile (chun bualadh leis),

ਤਬ ਅਬਲਾ ਨਰ ਭੇਸ ਬਨਾਯੋ ॥੪॥
tab abalaa nar bhes banaayo |4|

Ansin chuir Abla faoi cheilt é féin mar fhear. 4.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

dé:

ਧਰਿ ਕਰਿ ਭੇਸ ਕਰੌਲ ਕੌ ਗਈ ਤਵਨ ਕੇ ਧਾਮ ॥
dhar kar bhes karaual kau gee tavan ke dhaam |

Chuaigh (sí) go dtí a teach faoi cheilt a dhéanamh mar shealgair.

ਸਭ ਕੋ ਨਰ ਜਾਨੇ ਤਿਸੈ ਕੋਈ ਨ ਜਾਨੈ ਬਾਮ ॥੫॥
sabh ko nar jaane tisai koee na jaanai baam |5|

Thuig gach fir í, níor thuig éinne í mar bhean. 5.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

fiche ceathair:

ਕੁਅਰਹਿ ਰੋਜ ਸਿਕਾਰ ਖਿਲਾਵੈ ॥
kuareh roj sikaar khilaavai |

Bhíodh sí ag seilg Kumar gach lá

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਨ ਮ੍ਰਿਗਹਿ ਹਨਾਵੈ ॥
bhaat bhaat tan mrigeh hanaavai |

Agus (as dó) a úsáidtear chun gach cineál Mrig (ainmhithe fiáine) a mharú.

ਇਕਲੀ ਫਿਰੈ ਸਜਨ ਕੇ ਸੰਗਾ ॥
eikalee firai sajan ke sangaa |

Trí cheilt fireann a chur ar an gcorp

ਪਹਿਰੇ ਪੁਰਖ ਭੇਸ ਕਹ ਅੰਗਾ ॥੬॥
pahire purakh bhes kah angaa |6|

Ba ghnách léi siúl léi féin le cara. 6.

ਇਕ ਦਿਨ ਸਦਨ ਨ ਜਾਤ ਸੁ ਭਈ ॥
eik din sadan na jaat su bhee |

Lá amháin níor fhill sé abhaile

ਪਿਤ ਤਨ ਕਹੀ ਸੁਤਾ ਮਰਿ ਗਈ ॥
pit tan kahee sutaa mar gee |

Agus chuir sé scéala chuig an athair go bhfuil (d'iníon) marbh.

ਅਪਨੀ ਠਵਰ ਬਕਰਿਯਹਿ ਜਾਰਾ ॥
apanee tthavar bakariyeh jaaraa |

Dó gabhar ina áit

ਦੂਸਰ ਪੁਰਖ ਨ ਭੇਦ ਬਿਚਾਰਾ ॥੭॥
doosar purakh na bhed bichaaraa |7|

Agus ná caith aon fhear eile mar rún.7.

ਸਾਹ ਲਹਿਯੋ ਦੁਹਿਤਾ ਮਰ ਗਈ ॥
saah lahiyo duhitaa mar gee |

Thuig Shah go raibh an mac marbh.

ਯੌ ਨਹੀ ਲਖਿਯੋ ਕਰੌਲਨ ਭਈ ॥
yau nahee lakhiyo karaualan bhee |

(Ach) níor thuig (go bhfuil an iníon) tar éis éirí ina sealgair.

ਸੰਗ ਨਿਤ ਲੈ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤ ਕੌ ਜਾਵੈ ॥
sang nit lai nrip sut kau jaavai |

Ba ghnách léi mac an rí a thabhairt léi gach lá

ਬਨ ਉਪਬਨ ਭੀਤਰ ਭ੍ਰਮਿ ਆਵੈ ॥੮॥
ban upaban bheetar bhram aavai |8|

Agus bhíodh sí ag teacht agus ag imeacht timpeall i mBán, Upban. 8.

ਬਹੁਤ ਕਾਲ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਤਾਯੋ ॥
bahut kaal ih bhaat bitaayo |

Mar sin chaith sé go leor ama

ਰਾਜ ਕੁਅਰ ਕਹ ਬਹੁ ਬਿਰਮਾਯੋ ॥
raaj kuar kah bahu biramaayo |

Agus rinne Raj Kumar an-sásta.

ਸੋ ਤਾ ਕਹ ਨਹਿ ਨਾਰਿ ਪਛਾਨੈ ॥
so taa kah neh naar pachhaanai |

Níor aithin sé í mar bhean.

ਭਲੋ ਕਰੌਲ ਤਾਹਿ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ॥੯॥
bhalo karaual taeh kar maanai |9|

Measadh go raibh sé ina shealgair maith amháin. 9.

ਇਕ ਦਿਨ ਗਏ ਗਹਿਰ ਬਨ ਦੋਊ ॥
eik din ge gahir ban doaoo |

Lá amháin chuaigh an bheirt isteach i borróg tiubh.

ਸਾਥੀ ਦੁਤਿਯ ਨ ਪਹੁਚਾ ਕੋਊ ॥
saathee dutiy na pahuchaa koaoo |

Ní fhéadfadh aon chompánach eile a bhaint amach (air ann).

ਅਥ੍ਰਯੋ ਦਿਵਸ ਰਜਨੀ ਹ੍ਵੈ ਆਈ ॥
athrayo divas rajanee hvai aaee |

D'imigh an lá agus tháinig an oíche.

ਏਕ ਬ੍ਰਿਛ ਤਰ ਬਸੇ ਬਨਾਈ ॥੧੦॥
ek brichh tar base banaaee |10|

Rinne siad áit faoi dhroichead agus d'fhan siad. 10.

ਤਹ ਇਕ ਆਯੋ ਸਿੰਘ ਅਪਾਰਾ ॥
tah ik aayo singh apaaraa |

Tháinig leon mór ann.

ਕਾਢੇ ਦਾਤ ਬਡੇ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥
kaadte daat badde bikaraaraa |

Bhí fiacla uafásacha aige.

ਤਾਹਿ ਨਿਰਖਿ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤ ਡਰ ਪਾਯੋ ॥
taeh nirakh nrip sut ddar paayo |

Ag féachaint dó, tháinig faitíos ar mhac an rí.

ਸਾਹ ਸੁਤਾ ਤਿਹ ਧੀਰ ਬੰਧਾਯੋ ॥੧੧॥
saah sutaa tih dheer bandhaayo |11|

Rinne iníon Shah foighneach dó. 11.

ਤਬ ਤਿਹ ਤਾਕਿ ਤੁਪਕ ਸੌ ਮਾਰਿਯੋ ॥
tab tih taak tupak sau maariyo |

Ansin chonaic sé (an sealgair) é a mharú le gunna

ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤ ਦੇਖਤ ਸਿੰਘ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
nrip sut dekhat singh prahaariyo |

Agus tamed an leon mar Raj Kumar faire.

ਰਾਜ ਕੁਅਰ ਅਸ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
raaj kuar as bachan uchaare |

(Ansin) Dúirt Raj Kumar, (O sealgair!)

ਮਾਗਹੁ ਜੋ ਜਿਯ ਰੁਚਤ ਤਿਹਾਰੇ ॥੧੨॥
maagahu jo jiy ruchat tihaare |12|

Iarr cad a thagann chugat. 12.

ਤਬ ਤਿਨ ਤਾ ਸੌ ਬ੍ਰਿਥਾ ਉਚਾਰੀ ॥
tab tin taa sau brithaa uchaaree |

Ansin d'inis sí (an sealgair-iompaithe-cailín) an scéal ar fad dó

ਰਾਜ ਕੁਅਰ ਮੈ ਸਾਹ ਦੁਲਾਰੀ ॥
raaj kuar mai saah dulaaree |

Dia duit Raj Kumar! Is iníon Shah mé.

ਤੋ ਸੌ ਮੋਰਿ ਲਗਨਿ ਲਗ ਗਈ ॥
to sau mor lagan lag gee |

Tá mé tar éis titim i ngrá leat.

ਤਾ ਤੇ ਭੇਸ ਧਰਤ ਇਹ ਭਈ ॥੧੩॥
taa te bhes dharat ih bhee |13|

Sin é an fáth go bhfuil sé faoi cheilt. 13.