Sri Dasam Granth

Leathanach - 257


ਅਅ ਅੰਗੰ ॥
aa angan |

chuig na horgáin

ਜਜ ਜੰਗੰ ॥੫੪੬॥
jaj jangan |546|

Tá na géaga á gcrapadh sa chogadh. 546

ਕਕ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
kak krodhan |

le fearg

ਜਜ ਜੋਧੰ ॥
jaj jodhan |

Tá go leor smachta agus go leor bacainní ann

ਘਘ ਘਾਏ ॥
ghagh ghaae |

(don namhaid)

ਧਧ ਧਾਏ ॥੫੪੭॥
dhadh dhaae |547|

Tá na géaga á gcrapadh sa chogadh.547.

ਹਹ ਹੂਰੰ ॥
hah hooran |

le gártha

ਪਪ ਪੂਰੰ ॥
pap pooran |

lán

ਗਗ ਗੈਣੰ ॥
gag gainan |

an t-iomlán

ਅਅ ਐਣੰ ॥੫੪੮॥
aa aainan |548|

Tá an spéir ag éirí lán de mhaighdean neamhaí.548.

ਬਬ ਬਾਣੰ ॥
bab baanan |

saighead

ਤਤ ਤਾਣੰ ॥
tat taanan |

ag brú

ਛਛ ਛੋਰੈਂ ॥
chhachh chhorain |

fág

ਜਜ ਜੋਰੈਂ ॥੫੪੯॥
jaj jorain |549|

Tá na laochra ag tarraingt bows agus ag scaoileadh saigheada.549.

ਬਬ ਬਾਜੇ ॥
bab baaje |

Buailtear saigheada

ਗਗ ਗਾਜੇ ॥
gag gaaje |

Chuig (na) Ghazis

ਭਭ ਭੂਮੰ ॥
bhabh bhooman |

Sé ar domhan

ਝਝ ਝੂਮੰ ॥੫੫੦॥
jhajh jhooman |550|

Tá na huirlisí ceoil thar barr, tá na laochra ag toirneach agus ag titim ar an talamh tar éis luascadh.550.

ਅਨਾਦ ਛੰਦ ॥
anaad chhand |

ANAAD STANZA

ਚਲੇ ਬਾਣ ਰੁਕੇ ਗੈਣ ॥
chale baan ruke gain |

Stad an spéir agus na saigheada ag gluaiseacht,

ਮਤੇ ਸੂਰ ਰਤੇ ਨੈਣ ॥
mate soor rate nain |

Tá an spéir stróicthe le saigheada agus súile na laochra ag éirí dearg

ਢਕੇ ਢੋਲ ਢੁਕੀ ਢਾਲ ॥
dtake dtol dtukee dtaal |

Tá na drumaí ag bualadh agus tá an sciath ag stopadh (gruaig an namhaid).

ਛੁਟੈ ਬਾਨ ਉਠੈ ਜ੍ਵਾਲ ॥੫੫੧॥
chhuttai baan utthai jvaal |551|

Tá an bualadh ar na sciatha á chloisteáil agus na lasracha ardaithe á bhfeiceáil.551.

ਭਿਗੇ ਸ੍ਰੋਣ ਡਿਗੇ ਸੂਰ ॥
bhige sron ddige soor |

Titeann laochra fola-soaked (ar domhan).