شري دسم گرنتھ

صفحو - 257


ਅਅ ਅੰਗੰ ॥
aa angan |

عضون ڏانهن

ਜਜ ਜੰਗੰ ॥੫੪੬॥
jaj jangan |546|

جنگ ۾ عضوا ڪٽيا پيا وڃن. 546

ਕਕ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
kak krodhan |

ڪاوڙ سان

ਜਜ ਜੋਧੰ ॥
jaj jodhan |

اتي تمام گهڻو نظم و ضبط ۽ تمام گهڻي رڪاوٽ آهي

ਘਘ ਘਾਏ ॥
ghagh ghaae |

(دشمن ڏانهن)

ਧਧ ਧਾਏ ॥੫੪੭॥
dhadh dhaae |547|

جنگ ۾ ٽنگون ڪٽجي وڃن ٿيون.547.

ਹਹ ਹੂਰੰ ॥
hah hooran |

خوشيءَ سان

ਪਪ ਪੂਰੰ ॥
pap pooran |

ڀريل آهي

ਗਗ ਗੈਣੰ ॥
gag gainan |

سمورو

ਅਅ ਐਣੰ ॥੫੪੮॥
aa aainan |548|

آسمان آسماني ڌاڙيلن سان ڀريل آهي. 548.

ਬਬ ਬਾਣੰ ॥
bab baanan |

تير

ਤਤ ਤਾਣੰ ॥
tat taanan |

ڇڪڻ سان

ਛਛ ਛੋਰੈਂ ॥
chhachh chhorain |

ڇڏڻ

ਜਜ ਜੋਰੈਂ ॥੫੪੯॥
jaj jorain |549|

The warriors are pulling bows and discharging arrows.549.

ਬਬ ਬਾਜੇ ॥
bab baaje |

تير لڳل آهن

ਗਗ ਗਾਜੇ ॥
gag gaaje |

(انهن) غازين ڏانهن

ਭਭ ਭੂਮੰ ॥
bhabh bhooman |

هو زمين تي

ਝਝ ਝੂਮੰ ॥੫੫੦॥
jhajh jhooman |550|

موسيقيءَ جا آلات گونجي رهيا آهن، جنگي گوڙ ڪري رهيا آهن ۽ ٻڏڻ کان پوءِ زمين تي ڪري رهيا آهن. 550.

ਅਨਾਦ ਛੰਦ ॥
anaad chhand |

اناد اسٽينزا

ਚਲੇ ਬਾਣ ਰੁਕੇ ਗੈਣ ॥
chale baan ruke gain |

آسمان رڪجي ويو آهي تيرن جي هلڻ سان،

ਮਤੇ ਸੂਰ ਰਤੇ ਨੈਣ ॥
mate soor rate nain |

آسمان تيرن سان ٽڙي پيو آهي ۽ ويڙهاڪن جون اکيون لال ٿي رهيون آهن

ਢਕੇ ਢੋਲ ਢੁਕੀ ਢਾਲ ॥
dtake dtol dtukee dtaal |

ڊرم وڄي رهيا آهن ۽ ڍال روڪي رهي آهي (دشمن جي بال).

ਛੁਟੈ ਬਾਨ ਉਠੈ ਜ੍ਵਾਲ ॥੫੫੧॥
chhuttai baan utthai jvaal |551|

ڍالن تي دستڪ ڏيڻ ٻڌڻ ۾ اچي ٿو ۽ اڀرندڙ شعلا وري ڏٺا وڃن ٿا. 551.

ਭਿਗੇ ਸ੍ਰੋਣ ਡਿਗੇ ਸੂਰ ॥
bhige sron ddige soor |

رت سان ڀريل جنگين (زمين تي).