شري دسم گرنتھ

صفحو - 530


ਨਾਰਦ ਰੁਕਮਿਨਿ ਕੇ ਪ੍ਰਿਥਮ ਗ੍ਰਿਹ ਮੈ ਪਹੁਚਿਓ ਆਇ ॥
naarad rukamin ke pritham grih mai pahuchio aae |

نرد رخمني جي گهر پهتو، جتي ڪرشن بيٺو هو

ਜਹਾ ਕਾਨ੍ਰਹ ਬੈਠੋ ਹੁਤੋ ਉਠਿ ਲਾਗੋ ਰਿਖਿ ਪਾਇ ॥੨੩੦੨॥
jahaa kaanrah baittho huto utth laago rikh paae |2302|

هن صاحب جي پيرن کي ڇهيو.2302.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سويا

ਦੂਸਰੇ ਮੰਦਿਰ ਭੀਤਰ ਨਾਰਦ ਜਾਤ ਭਯੋ ਤਿਹਿ ਸ੍ਯਾਮ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
doosare mandir bheetar naarad jaat bhayo tihi sayaam nihaariyo |

(جڏهن) نرد ٻئي گهر ويو، (تڏهن) هن ڪرشن کي اتي به ڏٺو.

ਅਉਰ ਗਯੋ ਗ੍ਰਿਹ ਸ੍ਯਾਮ ਤਬੈ ਰਿਖਿ ਆਨੰਦ ਹ੍ਵੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
aaur gayo grih sayaam tabai rikh aanand hvai ih bhaat uchaariyo |

ڪرشن نارد کي ٻئي گهر ۾ داخل ٿيندي ڏٺو ۽ هو به اندر هليو ويو، جتي بابا خوشيءَ سان چيو.

ਪੇਖਿ ਭਯੋ ਸਭ ਹੂ ਗ੍ਰਿਹ ਸ੍ਯਾਮ ਸੁ ਯੌ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮਹਿ ਗ੍ਰੰਥ ਸੁਧਾਰਿਯੋ ॥
pekh bhayo sabh hoo grih sayaam su yau kab sayaameh granth sudhaariyo |

”اي ڪرشن! مان توکي گھر جي سڀني طرفن ۾ ڏسي رهيو آهيان

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਕੋ ਮਨ ਮੈ ਮੁਨਿ ਈਸ ਸਹੀ ਕਰਿ ਕੈ ਜਗਦੀਸ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥੨੩੦੩॥
kaanrah joo ko man mai mun ees sahee kar kai jagadees bichaariyo |2303|

”ناردا، حقيقت ۾، ڪرشن کي رب-خدا سمجهي ٿو. 2303.

ਭਾਤਿ ਕਹੂ ਕਹੂ ਗਾਵਤ ਹੈ ਕਹੂ ਹਾਥਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭੁ ਬੀਨ ਬਜਾਵੈ ॥
bhaat kahoo kahoo gaavat hai kahoo haath lee prabh been bajaavai |

ڪٿي ڪرشنا ڳائيندي نظر اچي ٿي ته ڪٿي پنهنجي وينا تي هٿ ۾ جهلي راند کيڏندي نظر اچي ٿي

ਪੀਵਤ ਹੈ ਸੁ ਕਹੂ ਮਦਰਾ ਅਉ ਕਹੂ ਲਰਕਾਨ ਕੋ ਲਾਡ ਲਡਾਵੈ ॥
peevat hai su kahoo madaraa aau kahoo larakaan ko laadd laddaavai |

ڪٿي هو شراب پيئندو آهي ته ڪٿي ٻارن سان پيار ڪندي نظر ايندو آهي

ਜੁਧੁ ਕਰੈ ਕਹੂ ਮਲਨ ਸੋ ਕਹੂ ਨੰਦਗ ਹਾਥਿ ਲੀਏ ਚਮਕਾਵੈ ॥
judh karai kahoo malan so kahoo nandag haath lee chamakaavai |

ڪٿي هو پهلوانن سان وڙهندو رهيو آهي ته ڪٿي پنهنجي هٿ سان گدڙ گھمائي رهيو آهي

ਇਉ ਹਰਿ ਕੇਲ ਕਰੈ ਤਿਹ ਠਾ ਜਿਹ ਕਉਤੁਕ ਕੋ ਕੋਊ ਪਾਰ ਨ ਪਾਵੈ ॥੨੩੦੪॥
eiau har kel karai tih tthaa jih kautuk ko koaoo paar na paavai |2304|

اهڙيءَ طرح، ڪرشن هن عجيب راند ۾ مصروف آهي، هن راند جي اسرار کي ڪو به سمجهي نه سگهيو آهي. 2304.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਯੌ ਰਿਖਿ ਦੇਖਿ ਚਰਿਤ੍ਰ ਹਰਿ ਚਰਨ ਰਹਿਯੋ ਲਪਟਾਇ ॥
yau rikh dekh charitr har charan rahiyo lapattaae |

اهڙن ڪردارن کي ڏسي نرد شري ڪرشن جي پيرن تي ڪري پيو.

ਚਲਤ ਭਯੋ ਸਭ ਜਗਤ ਕੋ ਕਉਤਕ ਦੇਖੋ ਜਾਇ ॥੨੩੦੫॥
chalat bhayo sabh jagat ko kautak dekho jaae |2305|

اهڙيءَ طرح، بابا سائينءَ جو اهو عجيب سلوڪ ڏسي، پيرن ۾ لڪي، پوءِ سڄي دنيا جو تماشو ڏسڻ لاءِ هليو ويو.

ਅਥ ਜਰਾਸੰਧਿ ਬਧ ਕਥਨੰ ॥
ath jaraasandh badh kathanan |

هاڻي شروع ٿئي ٿو جراسند جي قتل جو بيان

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سويا

ਬ੍ਰਹਮ ਮਹੂਰਤ ਸ੍ਯਾਮ ਉਠੈ ਉਠਿ ਨ੍ਰਹਾਇ ਹ੍ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਧਿਆਨ ਧਰੈ ॥
braham mahoorat sayaam utthai utth nrahaae hridai har dhiaan dharai |

مراقبي جي وقت اٿي، ڪرشن رب تي ڌيان ڏنو

ਫਿਰਿ ਸੰਧਯਹਿ ਕੈ ਰਵਿ ਹੋਤ ਉਦੈ ਸੁ ਜਲਾਜੁਲਿ ਦੈ ਅਰੁ ਮੰਤ੍ਰ ਰਰੈ ॥
fir sandhayeh kai rav hot udai su jalaajul dai ar mantr rarai |

پوءِ سج اڀرڻ تي، هن (سج کي) پاڻي ڏنو ۽ سنڌي وغيره ڪري منتر پڙهيا ۽ معمول موجب،

ਫਿਰਿ ਪਾਠ ਕਰੈ ਸਤਸੈਇ ਸਲੋਕ ਕੋ ਸ੍ਯਾਮ ਨਿਤਾਪ੍ਰਤਿ ਪੈ ਨ ਟਰੈ ॥
fir paatth karai satasaie salok ko sayaam nitaaprat pai na ttarai |

هن سپتشتي (درگا ديوي جي شان ۾ ست سؤ بندن جو شاعر) پڙهيو.

ਤਬ ਕਰਮ ਨ ਕਉਨ ਕਰੈ ਜਗ ਮੈ ਜਬ ਆਪਨ ਸ੍ਯਾਮ ਜੂ ਕਰਮ ਕਰੈ ॥੨੩੦੬॥
tab karam na kaun karai jag mai jab aapan sayaam joo karam karai |2306|

خير، جيڪڏهن ڪرشن روزاني ڪرم نه ڪندو، ته پوءِ ٻيو ڪير ڪندو.

ਨ੍ਰਹਾਇ ਕੈ ਸ੍ਯਾਮ ਜੂ ਲਾਇ ਸੁਗੰਧ ਭਲੇ ਪਟ ਧਾਰ ਕੈ ਬਾਹਰ ਆਵੈ ॥
nrahaae kai sayaam joo laae sugandh bhale patt dhaar kai baahar aavai |

ڪرشنا غسل ڪرڻ کان پوءِ ٻاهر نڪرندي آهي ۽ سٺا ڪپڙا پائيندي آهي ۽ (پوءِ) ڪپڙن کي خوشبو ڏيندي آهي.

ਆਇ ਸਿੰਘਾਸਨ ਊਪਰ ਬੈਠ ਕੈ ਸ੍ਯਾਮ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਨਿਆਉ ਕਰਾਵੈ ॥
aae singhaasan aoopar baitth kai sayaam bhalee bidh niaau karaavai |

ڪرشنا غسل ڪرڻ، خوشبوءِ وغيره لڳائڻ کان پوءِ ۽ ڪپڙا پائي ٻاهر نڪرندي آهي ۽ پنهنجي تخت تي ويٺي انصاف وغيره سٺي نموني سان ڪندو آهي.

ਅਉ ਸੁਖਦੇਵ ਕੋ ਤਾਤ ਭਲਾ ਸੁ ਕਥਾ ਕਰਿ ਸ੍ਰੀ ਨੰਦ ਲਾਲ ਰਿਝਾਵੈ ॥
aau sukhadev ko taat bhalaa su kathaa kar sree nand laal rijhaavai |

سُخديو جو پيءُ نند لال جي پٽ شري ڪرشن کي خوش ڪندو هو، جنهن ڪري کيس صحيفن جي تفسير ٻڌڻ لاءِ مجبور ڪندو هو.

ਤਉ ਲਗਿ ਆਇ ਕਹੀ ਬਤੀਆ ਇਕ ਸੋ ਮੁਖ ਤੇ ਕਬਿ ਭਾਖ ਸੁਨਾਵੈ ॥੨੩੦੭॥
tau lag aae kahee bateea ik so mukh te kab bhaakh sunaavai |2307|

ايتري تائين جو هڪ ڏينهن هڪ قاصد اچڻ تي کيس جيڪو ڪجهه چيو، اهو شاعر ٻڌائي رهيو آهي.2307.