شري دسم گرنتھ

صفحو - 932


ਕਹਾ ਲੌ ਗਨੌ ਮੈ ਨਹੀ ਜਾਤ ਬੂਝੇ ॥੯॥
kahaa lau ganau mai nahee jaat boojhe |9|

مان ڪيترو به ڳڻيان، (مون وٽان) اهي نه ڳڻيا ويندا. 9.

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

شاهي آيتون:

ਅਮਿਤ ਸੈਨਾ ਲੈ ਚਲਿਯੋ ਤਹ ਆਪੁ ਰਾਜਾ ਸੰਗ ॥
amit sainaa lai chaliyo tah aap raajaa sang |

پوءِ بادشاهه پاڻ سان وڏو لشڪر وٺي آيو

ਜੋਰਿ ਕੋਰਿ ਸੁ ਬੀਰ ਮੰਤ੍ਰੀ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰਿ ਸੁਰੰਗਿ ॥
jor kor su beer mantree sasatr dhaar surang |

جنهن ۾ ڪروڙين ويڙهاڪن ۽ وزيرن (شامل ٿيا) ۽ سهڻا هٿيار گڏ ڪري.

ਸੂਲ ਸੈਥਿਨ ਕੇ ਲਗੇ ਅਰੁ ਬੇਧਿ ਬਾਨਨ ਸਾਥ ॥
sool saithin ke lage ar bedh baanan saath |

طوطي، ساهتين ۽ تيرن سان ڇنڻ سان

ਜੂਝਿ ਜੂਝਿ ਗਏ ਤਹਾ ਰਨ ਭੂਮਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਮਾਥ ॥੧੦॥
joojh joojh ge tahaa ran bhoom madh pramaath |10|

جنگي ميدان ۾ وڙهندي مارجي ويا آهن. 10.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

بھجنگ شعر:

ਜਗੇ ਜੰਗ ਜੋਧਾ ਗਏ ਜੂਝਿ ਭਾਰੇ ॥
jage jang jodhaa ge joojh bhaare |

جنگ جي شروعات کان وٺي ڪيترائي ويڙهاڪ مارجي ويا آهن

ਕਿਤੇ ਭੂਮਿ ਘੂਮੈ ਸੁ ਮਨੋ ਮਤਵਾਰੇ ॥
kite bhoom ghoomai su mano matavaare |

سخت لڙائي ۾ اهي پيرن وانگر لڏي ويا

ਕਿਤੇ ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰਿ ਐਸੇ ਪੁਕਾਰੈ ॥
kite maar hee maar aaise pukaarai |

ڪيترائي ’مارو-مارو‘ ائين چون ٿا.

ਕਿਤੇ ਸਸਤ੍ਰ ਛੋਰੈ ਤ੍ਰਿਯਾ ਭੇਖ ਧਾਰੈ ॥੧੧॥
kite sasatr chhorai triyaa bhekh dhaarai |11|

ڪن هنڌن تي کين ماريو ويو ۽ ڪن هنڌن تي عورتن وانگر آرام ڪيو ويو (11)

ਜਬੈ ਆਨਿ ਜੋਧਾ ਚਹੂੰ ਘਾਤ ਗਜੇ ॥
jabai aan jodhaa chahoon ghaat gaje |

جڏهن چئن طرفن کان ويڙهاڪن اچي جنگ ڪئي.

ਮਹਾ ਸੰਖ ਔ ਦੁੰਦਭੀ ਨਾਦ ਵਜੇ ॥
mahaa sankh aau dundabhee naad vaje |

جڏهن ٻنهي پاسن جا بهادر وڄڻ لڳا ته صور ۽ شنخ جا گولا وڄڻ لڳا.

ਪਰੀ ਜੌ ਅਭੀਤਾਨ ਕੀ ਭੀਰ ਭਾਰੀ ॥
paree jau abheetaan kee bheer bhaaree |

جڏهن بي خوف ويڙهاڪن جو ميڙ (ابيتن) وڌي ويو،

ਤਬੈ ਆਪੁ ਸ੍ਰੀ ਕਾਲਿਕਾ ਕਿਲਕਾਰੀ ॥੧੨॥
tabai aap sree kaalikaa kilakaaree |12|

جڏهن ويڙهاڪن جا ميڙ گڏ ٿي ويا ته ديوي رڙ ڪندي آئي.(12)

ਤਹਾ ਆਪੁ ਲੈ ਰੁਦ੍ਰ ਡੌਰੂ ਬਜਾਯੋ ॥
tahaa aap lai rudr ddauaroo bajaayo |

اُتي شيو پاڻ ڪُنڊ کڻي ان کي وڄايو

ਚਤਰ ਸਾਠਿ ਮਿਲਿ ਜੋਗਨੀ ਗੀਤ ਗਾਯੋ ॥
chatar saatth mil joganee geet gaayo |

شيو پنهنجو ڊرم پڻ وڄايو ۽ سڀني ڇهين عورت يوگين، پنهنجو ڳائڻ شروع ڪيو.

ਕਹੂੰ ਕੋਪਿ ਕੈ ਡਾਕਨੀ ਹਾਕ ਮਾਰੈ ॥
kahoon kop kai ddaakanee haak maarai |

ڪٿي ڪٿي پوسٽمن به ڪاوڙ ۾ جواب ڏيندا هئا

ਕਹੂੰ ਭੂਤ ਔ ਪ੍ਰੇਤ ਨਾਗੇ ਬਿਹਾਰੈ ॥੧੩॥
kahoon bhoot aau pret naage bihaarai |13|

هتي جادوگرن جا هار وڄن ٿا ۽ ڀوت ننگا رقص ڪن ٿا.(13)

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

تومر چانڊيو

ਤਬ ਬਿਕ੍ਰਮੈ ਰਿਸਿ ਖਾਇ ॥
tab bikramai ris khaae |

پوءِ بڪر ناراض ٿي ويو

ਭਟ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਬੁਲਾਇ ॥
bhatt bhaat bhaat bulaae |

بڪرم ڪاوڙ ۾ ڀڄي ويو، ۽ هر جسم کي اندر سڏيو.

ਚਿਤ ਮੈ ਅਧਿਕ ਹਠ ਠਾਨਿ ॥
chit mai adhik hatth tthaan |

(هُو) چَتَ ۾ وڌيڪ ضد ڪري

ਤਿਹ ਠਾ ਪਰਤ ਭੇ ਆਨਿ ॥੧੪॥
tih tthaa parat bhe aan |14|

وڏي عزم سان اتي گڏ ٿيا، (14)

ਅਤਿ ਤਹ ਸੁ ਜੋਧਾ ਆਨਿ ॥
at tah su jodhaa aan |

اتي وڌيڪ جنگجو اچي رهيا آهن

ਲਰਿ ਮਰਤ ਭੇ ਤਜਿ ਕਾਨਿ ॥
lar marat bhe taj kaan |

ڪيترائي بهادر پنهنجي جان قربان ڪرڻ لاءِ اڳتي وڌيا.

ਬਾਜੰਤ੍ਰ ਕੋਟਿ ਬਜਾਇ ॥
baajantr kott bajaae |

ڪيتريون ئي گھنٽيون وڄڻ لڳيون

ਰਨ ਰਾਗ ਮਾਰੂ ਗਾਇ ॥੧੫॥
ran raag maaroo gaae |15|

موت جي گيتن جي تلاوت هيٺ، ويڙهه کي وڌايو ويو (15)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਆਨਿ ਪਰੇ ਤੇ ਸਕਲ ਨਿਬੇਰੇ ॥
aan pare te sakal nibere |

جيڪي (اتي) آيا سي سڀ مارجي ويا.

ਉਮਡੇ ਔਰ ਕਾਲ ਕੇ ਪ੍ਰੇਰੇ ॥
aumadde aauar kaal ke prere |

(اتي) ٻيا، ڏڪار جي ڪري، ڪري پيا.

ਜੇ ਚਲਿ ਦਲ ਰਨ ਮੰਡਲ ਆਏ ॥
je chal dal ran manddal aae |

جيڪو جنگ جي ميدان ۾ ويو،

ਲਰਿ ਮਰਿ ਕੈ ਸਭ ਸ੍ਵਰਗ ਸਿਧਾਏ ॥੧੬॥
lar mar kai sabh svarag sidhaae |16|

(اهي) سڀ وڙهندي مري ويا ۽ جنت ۾ ويا. 16.

ਐਸੀ ਭਾਤਿ ਸੈਨ ਜਬ ਲਰਿਯੋ ॥
aaisee bhaat sain jab lariyo |

اهڙيءَ طرح جڏهن فوج وڙهندي هئي

ਏਕ ਬੀਰ ਜੀਯਤ ਨ ਉਬਰਿਯੋ ॥
ek beer jeeyat na ubariyo |

تنهنڪري هڪ به هيرو نه بچيو.

ਤਬ ਹਠਿ ਰਾਵ ਆਪਿ ਦੋਊ ਧਾਏ ॥
tab hatth raav aap doaoo dhaae |

پوءِ ٻئي بادشاهه پاڻ ۾ ضد ڪري هليا ويا

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਬਾਦਿਤ੍ਰ ਬਜਾਏ ॥੧੭॥
bhaat bhaat baaditr bajaae |17|

۽ مختلف گھنٽيون وڄايون ويون. 17.

ਤੁਰਹੀ ਨਾਦ ਨਫੀਰੀ ਬਾਜੀ ॥
turahee naad nafeeree baajee |

ٽُڪر، ناد، لُٽَ وڄايا

ਸੰਖ ਢੋਲ ਕਰਨਾਏ ਗਾਜੀ ॥
sankh dtol karanaae gaajee |

۽ سانڍ، ڍول ۽ رن سنگهه گاجي.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਮੋ ਘੁਰੇ ਨਗਾਰੇ ॥
bhaat bhaat mo ghure nagaare |

ساڳئي وقت ۾

ਦੇਖਤ ਸੁਰ ਬਿਵਾਨ ਚੜਿ ਸਾਰੇ ॥੧੮॥
dekhat sur bivaan charr saare |18|

۽ سڀ ديوتا ڏسڻ لاء جهازن تي آيا. 18.

ਜੋ ਬਿਕ੍ਰਮਾ ਤਿਹ ਘਾਇ ਚਲਾਵੈ ॥
jo bikramaa tih ghaae chalaavai |

جيڪو به بڪر مٿس حملو ڪري،

ਆਪਿ ਆਨਿ ਸ੍ਰੀ ਚੰਡਿ ਬਚਾਵੈ ॥
aap aan sree chandd bachaavai |

بڪرم جيڪو به عمل ڪيو، شري چنديڪا اچي ان کي رد ڪري ڇڏيو.

ਤਿਹ ਬ੍ਰਿਣ ਏਕ ਲਗਨ ਨਹਿ ਦੇਵੈ ॥
tih brin ek lagan neh devai |

هن کي هڪ به زخم نه لڳندو هو.

ਸੇਵਕ ਜਾਨਿ ਰਾਖਿ ਕੈ ਲੇਵੈ ॥੧੯॥
sevak jaan raakh kai levai |19|

هوءَ کيس مارڻ ڏيندي هئي ۽ کيس (راجا سلوان) پنهنجو عقيدتمند سمجهي، هميشه کيس بچائيندي هئي (19)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوهيرا

ਦੇਵੀ ਭਗਤ ਪਛਾਨਿ ਤਿਹ ਲਗਨ ਨ ਦੀਨੇ ਘਾਇ ॥
devee bhagat pachhaan tih lagan na deene ghaae |

هن کي ديوي جو جوش سمجهي، هن کي ايذاءُ نه رسڻ ڏنو.

ਬਜ੍ਰ ਬਾਨ ਬਰਛੀਨ ਕੋ ਬਿਕ੍ਰਮ ਰਹਿਯੋ ਚਲਾਇ ॥੨੦॥
bajr baan barachheen ko bikram rahiyo chalaae |20|

برج ڀن جي برج ۽ بڪرم پاران اڇلايل تيرن جي باوجود (20)