شري دسم گرنتھ

صفحو - 286


ਅਰੂਪਾ ਛੰਦ ॥
aroopaa chhand |

آروپا اسٽينزا

ਸੁਨੀ ਬਾਨੀ ॥
sunee baanee |

سيتا دل ۾ چيو-

ਸੀਆ ਰਾਨੀ ॥
seea raanee |

ٻيڻو

ਲਯੋ ਆਨੀ ॥
layo aanee |

جيڪڏهن مون سري رام کان سواءِ ڪنهن کي (مرد جي روپ ۾) ذهن، قول ۽ عمل سان نه ڏٺو.

ਕਰੈ ਪਾਨੀ ॥੮੨੨॥
karai paanee |822|

سيتا تقرير ٻڌي هٿ ۾ پاڻي کنيو.

ਸੀਤਾ ਬਾਚ ਮਨ ਮੈ ॥
seetaa baach man mai |

سيتا جو خطاب هن جي ذهن ۾:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਜਉ ਮਨ ਬਚ ਕਰਮਨ ਸਹਿਤ ਰਾਮ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਅਉਰ ॥
jau man bach karaman sahit raam binaa nahee aaur |

جيڪڏهن منهنجي ذهن ۾، ڳالهائڻ ۽ عمل ۾ رام کان سواءِ ٻيو ڪو به نه هجي ها.

ਤਉ ਏ ਰਾਮ ਸਹਿਤ ਜੀਐ ਕਹਯੋ ਸੀਆ ਤਿਹ ਠਉਰ ॥੮੨੩॥
tau e raam sahit jeeai kahayo seea tih tthaur |823|

پوءِ هن وقت سڀ مئل رام سان گڏ وري جيئرا ٿي ويندا.

ਅਰੂਪਾ ਛੰਦ ॥
aroopaa chhand |

آروپا اسٽينزا

ਸਭੈ ਜਾਗੇ ॥
sabhai jaage |

(سري رام) سيتا کي آندو

ਭ੍ਰਮੰ ਭਾਗੇ ॥
bhraman bhaage |

۽ (هن کي) دنيا جي راڻي،

ਹਠੰ ਤਯਾਗੇ ॥
hatthan tayaage |

مذهب جو ڌنڌو

ਪਗੰ ਲਾਗੇ ॥੮੨੪॥
pagan laage |824|

سڀ مئل وري جيئرا ٿي ويا، سڀني جو وهم دور ٿي ويو ۽ سڀ پنهنجو استقامت ڇڏي سيتا جي پيرن تي ڪري پيا.

ਸੀਆ ਆਨੀ ॥
seea aanee |

(سري رام جي) دل سٺي لڳي،

ਜਗੰ ਰਾਨੀ ॥
jagan raanee |

ڳلي سان لَئي

ਧਰਮ ਧਾਨੀ ॥
dharam dhaanee |

۽ ستي جي نالي سان سڃاتو وڃي ٿو

ਸਤੀ ਮਾਨੀ ॥੮੨੫॥
satee maanee |825|

سيتا کي دنيا جي راڻي ۽ ستي، ڌرم جو ذريعو 825 طور قبول ڪيو ويو.

ਮਨੰ ਭਾਈ ॥
manan bhaaee |

ٻيڻو

ਉਰੰ ਲਾਈ ॥
auran laaee |

سيتا کي ڪيترن ئي طريقن سان علم ڏيڻ سان،

ਸਤੀ ਜਾਨੀ ॥
satee jaanee |

پيار ۽ ڪش، سري، ٻنهي سان گڏ، راجا رام چندر ايوڌيا جي ملڪ ڏانهن روانو ٿيو. 827.

ਮਨੈ ਮਾਨੀ ॥੮੨੬॥
manai maanee |826|

رام هن کي پيار ڪيو ۽ هن کي ستي سمجهي، هن کي پنهنجي ڀاڪر ۾ ڀاڪر وڌو.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਸੀਅਹਿ ਸਮੋਧ ਕਰਿ ਚਲੇ ਅਜੁਧਿਆ ਦੇਸ ॥
bahu bidh seeeh samodh kar chale ajudhiaa des |

۽ سري رام سيتا سان گڏ ايوڌيا ڏانهن ويو.

ਲਵ ਕੁਸ ਦੋਊ ਪੁਤ੍ਰਨਿ ਸਹਿਤ ਸ੍ਰੀ ਰਘੁਬੀਰ ਨਰੇਸ ॥੮੨੭॥
lav kus doaoo putran sahit sree raghubeer nares |827|

سيتا کي ڪيترن ئي طريقن سان هدايت ڪئي ۽ لوا ۽ ڪشا کي پاڻ سان گڏ رگوير رام اجوڌيا ڏانهن روانو ٿيو.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپي

ਬਹੁਤੁ ਭਾਤਿ ਕਰ ਸਿਸਨ ਸਮੋਧਾ ॥
bahut bhaat kar sisan samodhaa |

هتي سري بچيترا ناٽڪ جي راماوتار جي ٽنهي ڀائرن جي زندگيءَ جو احوال ختم ٿئي ٿو.

ਸੀਯ ਰਘੁਬੀਰ ਚਲੇ ਪੁਰਿ ਅਉਧਾ ॥
seey raghubeer chale pur aaudhaa |

ٻارن کي به ڪيترن ئي طريقن سان هدايت ڪئي وئي ۽ سيتا ۽ رام اوڌ ڏانهن وڌي ويا.

ਅਨਿਕ ਬੇਖ ਸੇ ਸਸਤ੍ਰ ਸੁਹਾਏ ॥
anik bekh se sasatr suhaae |

چاليهه

ਜਾਨਤ ਤੀਨ ਰਾਮ ਬਨ ਆਏ ॥੮੨੮॥
jaanat teen raam ban aae |828|

اتي سڀني مختلف انداز ۾ هٿيار کنيا هئا ۽ ائين لڳي رهيو هو ته ٽي رام هلي رهيا هئا.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਰਾਮਵਤਾਰੇ ਤਿਹੂ ਭਿਰਾਤਨ ਸੈਨਾ ਸਹਿਤ ਜੀਬੋ ॥
eit sree bachitr naattake raamavataare tihoo bhiraatan sainaa sahit jeebo |

باب جي پڄاڻيءَ جو عنوان آهي The Reanimation of the Three Brothers along with their force in Ramavtar in Bachittar NATak.

ਸੀਤਾ ਦੁਹੂ ਪੁਤ੍ਰਨ ਸਹਿਤ ਪੁਰੀ ਅਵਧ ਪ੍ਰਵੇਸ ਕਥਨੰ ॥
seetaa duhoo putran sahit puree avadh praves kathanan |

اوڌپوري ۾ سيتا جي ٻن پٽن سميت داخل ٿيڻ جو احوال:

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپي

ਤਿਹੂੰ ਮਾਤ ਕੰਠਨ ਸੋ ਲਾਏ ॥
tihoon maat kantthan so laae |

ڪوشل ديس، بادشاهه سري رام اشواميدھ يگ انجام ڏنو

ਦੋਊ ਪੁਤ੍ਰ ਪਾਇਨ ਲਪਟਾਏ ॥
doaoo putr paaein lapattaae |

ٽنهي مائرن سڀني کي پنهنجي سيني سان ڳنڍيو ۽ لاوا ۽ ڪشا سندن پيرن کي ڇهڻ لاءِ اڳتي وڌيا.

ਬਹੁਰ ਆਨਿ ਸੀਤਾ ਪਗ ਪਰੀ ॥
bahur aan seetaa pag paree |

ٻه پٽ پنهنجي گهر کي سنڀالي رهيا آهن

ਮਿਟ ਗਈ ਤਹੀਂ ਦੁਖਨ ਕੀ ਘਰੀ ॥੮੨੯॥
mitt gee taheen dukhan kee gharee |829|

سيتا به سندن پيرن کي ڇهيو ته معلوم ٿيو ته مصيبت جو وقت ختم ٿي ويو.

ਬਾਜ ਮੇਧ ਪੂਰਨ ਕੀਅ ਜਗਾ ॥
baaj medh pooran keea jagaa |

جيئن ته يگن جا ڪيترائي قسم مقرر ڪيا ويا آهن،

ਕਉਸਲੇਸ ਰਘੁਬੀਰ ਅਭਗਾ ॥
kausales raghubeer abhagaa |

رگھوير رام اشواميڌا يجن (گھوڙي جي قرباني) مڪمل ڪيو.

ਗ੍ਰਿਹ ਸਪੂਤ ਦੋ ਪੂਤ ਸੁਹਾਏ ॥
grih sapoot do poot suhaae |

جڏهن سؤ کان به گهٽ يگس مڪمل ٿيا،

ਦੇਸ ਬਿਦੇਸ ਜੀਤ ਗ੍ਰਹ ਆਏ ॥੮੩੦॥
des bides jeet grah aae |830|

۽ هن جي گهر ۾ هن جا ٻه پٽ ڏاڍا متاثر نظر آيا، جيڪي ڪيترائي ملڪ فتح ڪري واپس وطن آيا هئا.

ਜੇਤਿਕ ਕਹੇ ਸੁ ਜਗ ਬਿਧਾਨਾ ॥
jetik kahe su jag bidhaanaa |

ڏهه ٻارهن راجسويا ڪيا ويا،

ਬਿਧ ਪੂਰਬ ਕੀਨੇ ਤੇ ਨਾਨਾ ॥
bidh poorab keene te naanaa |

يجن جون سڀئي رسمون ويدڪ رسمن مطابق ڪيون وينديون هيون

ਏਕ ਘਾਟ ਸਤ ਕੀਨੇ ਜਗਾ ॥
ek ghaatt sat keene jagaa |

ڪيترائي گوميدھ ۽ اجمھ يگ ڪيا ويا.

ਚਟ ਪਟ ਚਕ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰ ਉਠਿ ਭਗਾ ॥੮੩੧॥
chatt patt chakr indr utth bhagaa |831|

ايستائين جو هڪ هنڌ يجنون به ڪيون ويون، جن کي ڏسي اندرا حيران ٿي ويا ۽ ڀڄي ويا.

ਰਾਜਸੁਇ ਕੀਨੇ ਦਸ ਬਾਰਾ ॥
raajasue keene das baaraa |

ڇهه هاٿي ميڌا قرباني ڪريو،

ਬਾਜ ਮੇਧਿ ਇਕੀਸ ਪ੍ਰਕਾਰਾ ॥
baaj medh ikees prakaaraa |

ڏهه راجسو يجن ۽ 21 قسم جا اشواميڌا يجن ڪيا ويا.

ਗਵਾਲੰਭ ਅਜਮੇਧ ਅਨੇਕਾ ॥
gavaalanbh ajamedh anekaa |

مان ڪيترو پري شمار ڪري سگهان ٿو؟