شري دسم گرنتھ

صفحو - 875


ਕਛਪ ਕੇਤੁ ਗਦਾ ਗਹਿ ਘਾਯੋ ॥
kachhap ket gadaa geh ghaayo |

(پوءِ) ڪڇپ ڪيتو ماکي کڻي کيس ماري ڇڏيو

ਕੇਤੁ ਲੂਕ ਮ੍ਰਿਤ ਲੋਕ ਪਠਾਯੋ ॥੭੬॥
ket look mrit lok patthaayo |76|

۽ لوقا ڪيتو کي هيٺان دنيا ڏانهن موڪليو. 76.

ਜਾ ਤਨ ਬਾਲ ਗਦਾ ਕੀ ਮਾਰੈ ॥
jaa tan baal gadaa kee maarai |

جنهن جي جسم تي راج ڪماريءَ جا وار لڳندا هئا.

ਏਕੈ ਘਾਇ ਚੌਥਿ ਸਿਰ ਡਾਰੈ ॥
ekai ghaae chauath sir ddaarai |

هڪڙي ڌڪ سان هوءَ (سندس) مٿي کي چيڀاٽيندي هئي.

ਜਾ ਕੇਤਕਿ ਮਾਰ ਤਨ ਬਾਨਾ ॥
jaa ketak maar tan baanaa |

ڪيترن ئي هيروز جي جسمن ۾ تير مارڻ سان

ਕਰੈ ਬੀਰ ਜਮਪੁਰੀ ਪਯਾਨਾ ॥੭੭॥
karai beer jamapuree payaanaa |77|

کين ڄامپوري موڪليو.77.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਤਾ ਕੋ ਜੁਧੁ ਬਿਲੋਕਿ ਕਰਿ ਕਵਨ ਸੁਭਟ ਠਹਰਾਇ ॥
taa ko judh bilok kar kavan subhatt tthaharaae |

هن جي جنگ کي ڏسي ڪهڙو جنگجو برداشت ڪري سگهي ٿو.

ਜੋ ਸਮੁਹੈ ਆਵਤ ਭਯਾ ਜਮਪੁਰ ਦਿਯਾ ਪਠਾਇ ॥੭੮॥
jo samuhai aavat bhayaa jamapur diyaa patthaae |78|

جيڪو به اڳيان آيو، تنهن کي يامپور موڪليو ويو. 78.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

پاڻ:

ਕੋਪ ਅਨੇਕ ਭਰੇ ਅਮਰਾਰਦਨ ਆਨਿ ਪਰੈ ਕਰਵਾਰਿ ਉਘਾਰੇ ॥
kop anek bhare amaraaradan aan parai karavaar ughaare |

ديوتا جا ڪيترائي دشمن ناراض ٿي ويا ۽ تلوارون کڻي آيا.

ਪਟਿਸ ਲੋਹਹਥੀ ਪਰਸੇ ਅਮਿਤਾਯੁਧ ਲੈ ਕਰਿ ਕੋਪ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
pattis lohahathee parase amitaayudh lai kar kop prahaare |

بيلٽ، لوهي هٿيار ۽ پرس ۽ ٻيا ڪيترائي هٿيار ڪاوڙ ۾ اچي ويا.

ਨਾਰਿ ਸੰਭਾਰਿ ਹਥਯਾਰ ਸੁਰਾਰਿ ਹਕਾਰਿ ਹਨੇ ਨਹਿ ਜਾਤ ਬਿਚਾਰੇ ॥
naar sanbhaar hathayaar suraar hakaar hane neh jaat bichaare |

اهو راج ڪماريءَ هٿيار کڻي ديوتائن جي دشمنن کي بيدردي سان قتل ڪيو، جن جو شمار نٿو ڪري سگهجي.

ਖੇਲਿ ਬਸੰਤ ਬਡੇ ਖਿਲਵਾਰ ਮਨੋ ਮਦ ਚਾਖਿ ਗਿਰੇ ਮਤਵਾਰੇ ॥੭੯॥
khel basant badde khilavaar mano mad chaakh gire matavaare |79|

(اهي اهڙيءَ طرح هيٺ ڪري پيا) ڄڻ ته راند کيڏڻ ۽ شراب پيئندي هيٺ ڪري پيا.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਹੈ ਗੈ ਰਥੀ ਬਾਜੀ ਘਨੇ ਜੋਧਾ ਹਨੇ ਅਨੇਕ ॥
hai gai rathee baajee ghane jodhaa hane anek |

گھوڙن، هاٿين، سوارن (۽ جيڪي انھن سان جڙيل آھن) ۽ گھڻا جنگجو ماريا.

ਜੀਤਿ ਸੁਯੰਬਰ ਰਨ ਰਹੀ ਭੂਪਤਿ ਬਚਾ ਨ ਏਕ ॥੮੦॥
jeet suyanbar ran rahee bhoopat bachaa na ek |80|

(انهيءَ راجا ڪماري) سومبر کي فتح ڪيو ۽ جنگ جي ميدان ۾ رهي ۽ ڪوبه بادشاهه (کاٻي) نه رهيو. 80.

ਬਾਜਨ ਕੀ ਬਾਜੀ ਪਰੀ ਬਾਜਨ ਬਜੇ ਅਨੇਕ ॥
baajan kee baajee paree baajan baje anek |

گھوڙن جي ڊوڙ ۽ مختلف گھنٽيون ۽ سيٽيون لڳيون.

ਬਿਸਿਖ ਬਹੁਤ ਬਰਸੇ ਤਹਾ ਬਚਾ ਨ ਬਾਜੀ ਏਕ ॥੮੧॥
bisikh bahut barase tahaa bachaa na baajee ek |81|

اتي ڪيترائي تير هليا ۽ هڪ به گهوڙو نه بچيو. 81.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਦੈਤ ਦਏ ਜਮ ਧਾਮ ਪਠਾਈ ॥
dait de jam dhaam patthaaee |

(جڏهن) يما ماڻهن ڏانهن ڀوت موڪليا،

ਬਾਰੀ ਸੁਭਟ ਸਿੰਘ ਕੀ ਆਈ ॥
baaree subhatt singh kee aaee |

(پوءِ) سبت سنگهه جو موڙ آيو.

ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯ ਕਹਾ ਆਇ ਤੁਮ ਲਰੋ ॥
tih triy kahaa aae tum laro |

راج ڪماري کيس چيو ته يا ته مون سان وڙه

ਕੈ ਅਬ ਹਾਰਿ ਮਾਨ ਮੁਹਿ ਬਰੋ ॥੮੨॥
kai ab haar maan muhi baro |82|

يا ڇڏي ڏي ۽ مون سان شادي ڪر.82.

ਸੁਭਟ ਸਿੰਘ ਜਬ ਯੌ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
subhatt singh jab yau sun paayo |

جڏهن سڀت سنگهه اها ڳالهه ٻڌي

ਅਧਿਕ ਚਿਤ ਮੈ ਕੋਪ ਬਢਾਯੋ ॥
adhik chit mai kop badtaayo |

دل ۾ ڏاڍي ڪاوڙ اڀري آئي.

ਮੈ ਕਾ ਜੁਧ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤੇ ਡਰਿਹੋ ॥
mai kaa judh triyaa te ddariho |

ڇا مان هڪ عورت سان وڙهڻ کان ڊڄان ٿو؟

ਯਾ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸ ਮਾਨਿ ਯਹ ਬਰਿਹੋ ॥੮੩॥
yaa ko traas maan yah bariho |83|

۽ ان جي خوف کي قبول ڪندي، ان کي وٺو. 83.

ਕਹੂੰ ਮਤਿ ਗੈਵਰ ਗਰਜਾਹੀ ॥
kahoon mat gaivar garajaahee |

ڪي (جنگي) شرابي هاٿي کي رڙ ڪندا هئا

ਕਹੂੰ ਪਾਖਰੇ ਹੈ ਹਿਾਂਹਨਾਹੀ ॥
kahoon paakhare hai hiaanhanaahee |

۽ ڪن (گهوڙن تي) زيتون وجھي (انهن کي) اُڇليو.

ਸਸਤ੍ਰ ਕਵਚ ਸੂਰਾ ਕਹੂੰ ਕਸੈ ॥
sasatr kavach sooraa kahoon kasai |

ڪٿي ڪٿي ويڙهاڪن کي هٿيار ۽ هٿيار هئا

ਜੁਗਿਨ ਰੁਧਿਰ ਖਪਰ ਭਰ ਹਸੈ ॥੮੪॥
jugin rudhir khapar bhar hasai |84|

۽ (ڪڏھن) جوڳيون رَتَ سان ڀريل مٿن سان کلندا رھيا.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

پاڻ:

ਸ੍ਰੀ ਸੁਭਟੇਸ ਬਡੋ ਦਲੁ ਲੈ ਉਮਡਿਯੋ ਗਹਿ ਕੈ ਕਰਿ ਆਯੁਧ ਬਾਕੇ ॥
sree subhattes baddo dal lai umaddiyo geh kai kar aayudh baake |

سبت سنگهه هٿ ۾ هڪ خوبصورت هٿيار ۽ هڪ وڏي لشڪر کڻي آيو.

ਬੀਰ ਹਠੀ ਕਵਚੀ ਖੜਗੀ ਪਰਸੀਸ ਭਈ ਸਰਦਾਰ ਨਿਸਾਕੇ ॥
beer hatthee kavachee kharragee parasees bhee saradaar nisaake |

سندس لشڪر ۾ تلوار باز، هٿيار کڻندڙ، ڀيل ۽ ڪهاڙي وارا (سڀئي) نشانو هئا.

ਏਕ ਟਰੇ ਇਕ ਆਨ ਅਰੇ ਇਕ ਜੂਝਿ ਗਿਰੇ ਬ੍ਰਿਣ ਖਾਇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੇ ॥
ek ttare ik aan are ik joojh gire brin khaae triyaa ke |

ڪي هليا ويندا، ڪي ايندا ۽ ڦاسي ويندا ۽ ڪي راج ڪماريءَ جي هٿان زخمي ٿي پوندا.

ਛਾਰ ਚੜਾਇ ਕੈ ਅੰਗ ਮਲੰਗ ਰਹੇ ਮਨੌ ਸੋਇ ਪਿਯੇ ਬਿਜਯਾ ਕੇ ॥੮੫॥
chhaar charraae kai ang malang rahe manau soe piye bijayaa ke |85|

ائين لڳندو آهي ڄڻ ملنگ جا ماڻهو ڀنگ پيئڻ کان پوءِ پنهنجي جسم تي ڀاڄي هڻن.85.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਐਸੋ ਬੀਰ ਖੇਤ ਤਹ ਪਰਿਯੋ ॥
aaiso beer khet tah pariyo |

اهڙي سخت جنگ هئي

ਏਕ ਸੁਭਟ ਜੀਵਤ ਨ ਉਬਰਿਯੋ ॥
ek subhatt jeevat na ubariyo |

۽ هڪ به جنگجو نه بچيو.

ਦਸ ਹਜਾਰ ਮਾਤੇ ਗਜ ਮਾਰੇ ॥
das hajaar maate gaj maare |

ڏهه هزار هاٿي مارجي ويا

ਬੀਸ ਹਜਾਰ ਬਰ ਬਾਜ ਬਿਦਾਰੇ ॥੮੬॥
bees hajaar bar baaj bidaare |86|

۽ ويهه هزار سهڻا گھوڙا ماريا ويا. 86.

ਤੀਸ ਐਤ ਪੈਦਲ ਕਹ ਮਾਰਿਯੋ ॥
tees aait paidal kah maariyo |

ٽي لک (300000) پيادا ماريا

ਤੇਇਸ ਲਛ ਰਥ ਹਨਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥
teeis lachh rath han ddaariyo |

۽ ٽي لک رٿ ناس ڪيا.

ਦ੍ਵਾਦਸ ਲਛ ਰਥੀ ਅਤਿ ਮਾਰਿਸ ॥
dvaadas lachh rathee at maaris |

ٻارهن لک اٽي (ويڪٽ) رڍ

ਮਹਾਰਥੀ ਅਨਗਨਤ ਸੰਘਾਰਸਿ ॥੮੭॥
mahaarathee anaganat sanghaaras |87|

۽ بيشمار عظيم ڪردارن کي قتل ڪيو. 87.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਸੁਭਟ ਸਿੰਘ ਤਨਹਾ ਬਚਾ ਸਾਥੀ ਰਹਾ ਨ ਏਕ ॥
subhatt singh tanahaa bachaa saathee rahaa na ek |

اڪيلو (تنها) سبھت سنگهه رهيو، (سندس) هڪ به ساٿي نه رهيو.