شري دسم گرنتھ

صفحو - 702


ਬੇਰਕਤਤਾ ਇਕ ਆਨ ॥
berakatataa ik aan |

ٻيو آهي ’برڪتا‘ (نالو هيرو).

ਜਿਹ ਸੋ ਨ ਆਨ ਪ੍ਰਧਾਨ ॥੨੬੩॥
jih so na aan pradhaan |263|

ساڳيءَ طرح وَرَڪَت جهڙو ڪو به ناهي.

ਸਤਸੰਗ ਅਉਰ ਸੁਬਾਹ ॥
satasang aaur subaah |

(هڪ) ٻيو ’ساتسنگ‘ (نالي) ويڙهاڪ

ਜਿਹ ਦੇਖ ਜੁਧ ਉਛਾਹ ॥
jih dekh judh uchhaah |

ستسنگ (سٺو صحبت) ۽ بال (طاقت) کي ڏسي، وڙهڻ جو جوش وڌي ٿو.

ਭਟ ਨੇਹ ਨਾਮ ਅਪਾਰ ॥
bhatt neh naam apaar |

(ٻيو) وڏو ويڙهاڪ آهي جنهن جو نالو ’نم‘ آهي.

ਬਲ ਜਉਨ ਕੋ ਬਿਕਰਾਰ ॥੨੬੪॥
bal jaun ko bikaraar |264|

ساڳيءَ طرح سانح (عشق) نالي جنگجو به نهايت طاقتور آهي.37.264.

ਇਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਰੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ॥
eik preet ar har bhagat |

هڪ آهي ’پريتي‘ ۽ (ٻيو) ’هاري-ڀڳتي‘ (نالي ويڙهاڪن جو).

ਜਿਹ ਜੋਤਿ ਜਗਮਗ ਜਗਤਿ ॥
jih jot jagamag jagat |

اُن ۾ به هار-ڀڪي (رب سان عقيدت) ۽ پريت (عشق) آهن جن جي روشنيءَ سان سڄي دنيا روشن آهي.

ਭਟ ਦਤ ਮਤ ਮਹਾਨ ॥
bhatt dat mat mahaan |

(ٻيو) ’دتمت‘ (نالي جنگجو) وڏي قد جو.

ਸਬ ਠਉਰ ਮੈ ਪਰਧਾਨ ॥੨੬੫॥
sab tthaur mai paradhaan |265|

38.265.38.265 دت جي يوگا جو رستو به شاندار آهي ۽ سڀني هنڌن تي اعليٰ سمجهيو وڃي ٿو.

ਇਕ ਅਕ੍ਰੁਧ ਅਉਰ ਪ੍ਰਬੋਧ ॥
eik akrudh aaur prabodh |

هڪ آهي ’اکروڌا‘ ۽ ٻيو ’پرڀوڌا‘ (نالي جنگجو).

ਰਣ ਦੇਖਿ ਕੈ ਜਿਹ ਕ੍ਰੋਧ ॥
ran dekh kai jih krodh |

جن کي ويراني ڏسي ڪاوڙ اچي ٿي.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੈਨ ਬਨਾਇ ॥
eih bhaat sain banaae |

اهڙي فوج ٺاهڻ سان

ਦੁਹੁ ਦਿਸਿ ਨਿਸਾਨ ਬਜਾਇ ॥੨੬੬॥
duhu dis nisaan bajaae |266|

39.266 جنگ کي ڏسي، ڪروڌ ۽ پربوھ (علم)، ڪاوڙ ۾، پنھنجا صور وڄائي، پنھنجي لشڪر کي سجاڳ ڪري حملي لاءِ روانا ٿيا.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸੈਨ ਬਨਾਇ ਕੈ ਚੜੇ ਨਿਸਾਨ ਬਜਾਇ ॥
eih bidh sain banaae kai charre nisaan bajaae |

اهڙيءَ طرح، پنهنجي لشڪر کي ترتيب ڏئي ۽ سندن صور وڄائي، حملو ڪيو ويو

ਜਿਹ ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਆਹਵ ਮਚ੍ਯੋ ਸੋ ਸੋ ਕਹਤ ਸੁਨਾਇ ॥੨੬੭॥
jih jih bidh aahav machayo so so kahat sunaae |267|

جنهن طريقي سان جنگ وڙهي وئي، ان جو تفصيل پيش ڪري ٿو.40.267.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਤੀ ਛੰਦ ॥
sree bhagavatee chhand |

شري ڀگوتي اسٽينزا

ਕਿ ਸੰਬਾਹ ਉਠੇ ॥
ki sanbaah utthe |

ويڙهاڪن اٿيا آهن (تعريف ڦٽي ويا آهن).

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਜੁਟੇ ॥
ki saavant jutte |

هٿيار اٿيا، ويڙهاڪن وڙهڻ لڳا

ਕਿ ਨੀਸਾਣ ਹੁਕੇ ॥
ki neesaan huke |

گونج گونجي،

ਕਿ ਬਾਜੰਤ੍ਰ ਧੁਕੇ ॥੨੬੮॥
ki baajantr dhuke |268|

صور ۽ ٻيا ساز وڄايا ويا.41.268.

ਕਿ ਬੰਬਾਲ ਨੇਜੇ ॥
ki banbaal neje |

سپاهين جا ڀنڀور (يعني ڇنڊڇاڻ)

ਕਿ ਜੰਜ੍ਵਾਲ ਤੇਜੇ ॥
ki janjvaal teje |

ٿلهن سان لڙڪيل شعلن وانگر ٻرندڙ هئا

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਢੂਕੇ ॥
ki saavant dtooke |

هيرو (هڪ ٻئي جي ويجهو) مناسب آهن

ਕਿ ਹਾ ਹਾਇ ਕੂਕੇ ॥੨੬੯॥
ki haa haae kooke |269|

42.269. ساڻ کڻي ويڙھ ڪندڙ ھڪٻئي سان وڙھڻ لڳا.

ਕਿ ਸਿੰਧੂਰ ਗਜੇ ॥
ki sindhoor gaje |

ورميليون (هاٿي) گوڙ،

ਕਿ ਤੰਦੂਰ ਬਜੇ ॥
ki tandoor baje |

هاٿين جا ترار وڄايا، موسيقيءَ جا ساز وڄايا ويا

ਕਿ ਸੰਬਾਹ ਜੁਟੇ ॥
ki sanbaah jutte |

ويڙهاڪن کي گڏ ڪيو ويو آهي (پاڻ ۾)

ਕਿ ਸੰਨਾਹ ਫੁਟੇ ॥੨੭੦॥
ki sanaah futte |270|

ويڙهاڪن ۾ وڙهيا ۽ هٿيار ڦٽا ٿي ويا.43.270.

ਕਿ ਡਾਕੰਤ ਡਉਰੂ ॥
ki ddaakant ddauroo |

ڊور بتھ بتھ ۽ ڳالھائي،

ਕਿ ਭ੍ਰਾਮੰਤ ਭਉਰੂ ॥
ki bhraamant bhauroo |

جنگ جي ميدان ۾ ڀائر ڀائر وڄندا هئا

ਕਿ ਆਹਾੜਿ ਡਿਗੇ ॥
ki aahaarr ddige |

(ويڙها) ميدان جنگ ۾ ڪري پيا،

ਕਿ ਰਾਕਤ੍ਰ ਭਿਗੇ ॥੨੭੧॥
ki raakatr bhige |271|

۽ لڙائي ۾ رت سان ڀريل ويڙهاڪ مري ويا.44.271.

ਕਿ ਚਾਮੁੰਡ ਚਰਮੰ ॥
ki chaamundd charaman |

چامنڊا (ديوتا ڏانهن) ڍال ٺاهي

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਧਰਮੰ ॥
ki saavant dharaman |

هٿيارن ۽ هٿيارن سان سينگاريو،

ਕਿ ਆਵੰਤ ਜੁਧੰ ॥
ki aavant judhan |

هٿياربند

ਕਿ ਸਾਨਧ ਬਧੰ ॥੨੭੨॥
ki saanadh badhan |272|

چامودا جھڙا جنگي ميدان ۾ آيا.45.272.

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਸਜੇ ॥
ki saavant saje |

عظيم ويڙهاڪن کي سجايو ويو آهي (ڪهاڻي سان مڪمل)،

ਕਿ ਨੀਸਾਣ ਬਜੇ ॥
ki neesaan baje |

ويڙهاڪن کي سينگاريو ويو ۽ صور وڄايو ويو

ਕਿ ਜੰਜ੍ਵਾਲ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
ki janjvaal krodhan |

ڪروڌ روپ جوالا (ٻاهر نڪرڻ)

ਕਿ ਬਿਸਾਰਿ ਬੋਧੰ ॥੨੭੩॥
ki bisaar bodhan |273|

46.273 ويڙهاڪن کي باهه وانگر ڪاوڙجي ويو ۽ هوش ۾ ذرو به نه هو.

ਕਿ ਆਹਾੜ ਮਾਨੀ ॥
ki aahaarr maanee |

(ويڙهاڪن) يقينن (انج) جنگ کي

ਕਿ ਜ੍ਯੋਂ ਮਛ ਪਾਨੀ ॥
ki jayon machh paanee |

جنگ ۾ ويڙهاڪ ائين خوش ٿيا جيئن مڇي پاڻيءَ ۾

ਕਿ ਸਸਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਬਾਹੈ ॥
ki sasatraasatr baahai |

هٿيار ۽ هٿيار هلن ٿا

ਕਿ ਜ੍ਯੋਂ ਜੀਤ ਚਾਹੈ ॥੨੭੪॥
ki jayon jeet chaahai |274|

47.274. فتح حاصل ڪرڻ جي تمنا ۾ ھو پنھنجي ھٿيارن ۽ ھٿيارن سان گوليون ھڻي رھيا ھئا.

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਸੋਹੇ ॥
ki saavant sohe |

سروير (اهڙيءَ طرح) پاڻ کي سينگاري رهيو آهي

ਕਿ ਸਾਰੰਗ ਰੋਹੇ ॥
ki saarang rohe |

ڪنڌ ڪاوڙيل آهن