Sri Dasam Granth

Stránka - 702


ਬੇਰਕਤਤਾ ਇਕ ਆਨ ॥
berakatataa ik aan |

Další je 'Berkatta' (pojmenovaný hrdina).

ਜਿਹ ਸੋ ਨ ਆਨ ਪ੍ਰਧਾਨ ॥੨੬੩॥
jih so na aan pradhaan |263|

Stejně tak neexistuje žádný jako Virakt (nepřipojený).36.263.

ਸਤਸੰਗ ਅਉਰ ਸੁਬਾਹ ॥
satasang aaur subaah |

(Jeden) je další „satsang“ (pojmenovaný) válečník

ਜਿਹ ਦੇਖ ਜੁਧ ਉਛਾਹ ॥
jih dekh judh uchhaah |

Když vidíme Satsang (dobrá společnost) a Bal (síla), nadšení pro boj se zvyšuje a

ਭਟ ਨੇਹ ਨਾਮ ਅਪਾਰ ॥
bhatt neh naam apaar |

(Další) je obrovský válečník jménem 'Nem'

ਬਲ ਜਉਨ ਕੋ ਬਿਕਰਾਰ ॥੨੬੪॥
bal jaun ko bikaraar |264|

Stejně tak bojovník jménem Saneh (láska) je strašně mocný.37.264.

ਇਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਰੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ॥
eik preet ar har bhagat |

Jeden je „Preeti“ a (druhý) „Hari-Bhagati“ (pojmenovaní válečníci).

ਜਿਹ ਜੋਤਿ ਜਗਮਗ ਜਗਤਿ ॥
jih jot jagamag jagat |

Existují také Har-Bhakti (oddanost Pánu) a Preet (láska), jejichž světlem je osvícen celý svět.

ਭਟ ਦਤ ਮਤ ਮਹਾਨ ॥
bhatt dat mat mahaan |

(Další) 'Dattamat' (jmenovaný válečník) velké postavy.

ਸਬ ਠਉਰ ਮੈ ਪਰਧਾਨ ॥੨੬੫॥
sab tthaur mai paradhaan |265|

Cesta jógy Dutt je také vynikající a je považována za vynikající na všech místech.38.265.

ਇਕ ਅਕ੍ਰੁਧ ਅਉਰ ਪ੍ਰਬੋਧ ॥
eik akrudh aaur prabodh |

Jeden je 'Akrudha' a druhý je 'Prabhodha' (pojmenovaný válečníci).

ਰਣ ਦੇਖਿ ਕੈ ਜਿਹ ਕ੍ਰੋਧ ॥
ran dekh kai jih krodh |

Kdo vidí divočinu, zlobí se.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੈਨ ਬਨਾਇ ॥
eih bhaat sain banaae |

Vytvořením takové armády

ਦੁਹੁ ਦਿਸਿ ਨਿਸਾਨ ਬਜਾਇ ॥੨੬੬॥
duhu dis nisaan bajaae |266|

Když Krodh (hněv) a Prabodh (znalosti) viděli válku, ve své zuřivosti, soudili své trubky, pochodovali k útoku poté, co ozdobili své síly.39.266.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸੈਨ ਬਨਾਇ ਕੈ ਚੜੇ ਨਿਸਾਨ ਬਜਾਇ ॥
eih bidh sain banaae kai charre nisaan bajaae |

Tímto způsobem, uspořádali své síly a zatroubili na trubky, byl proveden útok

ਜਿਹ ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਆਹਵ ਮਚ੍ਯੋ ਸੋ ਸੋ ਕਹਤ ਸੁਨਾਇ ॥੨੬੭॥
jih jih bidh aahav machayo so so kahat sunaae |267|

Způsob, jakým byla válka vedena, uvádí její popis.40.267.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਤੀ ਛੰਦ ॥
sree bhagavatee chhand |

STANZA SHRI BHAGVATI

ਕਿ ਸੰਬਾਹ ਉਠੇ ॥
ki sanbaah utthe |

Válečníci povstali (interpretace vypukla).

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਜੁਟੇ ॥
ki saavant jutte |

Zbraně se zvedly, bojovníci bojovali

ਕਿ ਨੀਸਾਣ ਹੁਕੇ ॥
ki neesaan huke |

řev ozvěna,

ਕਿ ਬਾਜੰਤ੍ਰ ਧੁਕੇ ॥੨੬੮॥
ki baajantr dhuke |268|

Hrálo se na trubky a další hudební nástroje.41.268.

ਕਿ ਬੰਬਾਲ ਨੇਜੇ ॥
ki banbaal neje |

Čmeláci vojáků (tj. třásně)

ਕਿ ਜੰਜ੍ਵਾਲ ਤੇਜੇ ॥
ki janjvaal teje |

Kopí se střapci se leskla jako plameny ohně

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਢੂਕੇ ॥
ki saavant dtooke |

Hrdinové (blízko u sebe) se k sobě hodí

ਕਿ ਹਾ ਹਾਇ ਕੂਕੇ ॥੨੬੯॥
ki haa haae kooke |269|

Válečníci, kteří je vzali, začali mezi sebou bojovat a ozval se nářek.42.269.

ਕਿ ਸਿੰਧੂਰ ਗਜੇ ॥
ki sindhoor gaje |

rumělka (sloni) řvou,

ਕਿ ਤੰਦੂਰ ਬਜੇ ॥
ki tandoor baje |

Sloni troubili, hrálo se na hudební nástroje

ਕਿ ਸੰਬਾਹ ਜੁਟੇ ॥
ki sanbaah jutte |

Válečníci jsou shromážděni (mezi sebou),

ਕਿ ਸੰਨਾਹ ਫੁਟੇ ॥੨੭੦॥
ki sanaah futte |270|

Válečníci bojovali a zbroje byly roztrhané. 43.270.

ਕਿ ਡਾਕੰਤ ਡਉਰੂ ॥
ki ddaakant ddauroo |

Dore kachna a mluv,

ਕਿ ਭ੍ਰਾਮੰਤ ਭਉਰੂ ॥
ki bhraamant bhauroo |

Na tábory se hrálo, že Bhairavové putovali bitevním polem

ਕਿ ਆਹਾੜਿ ਡਿਗੇ ॥
ki aahaarr ddige |

(Válečníci) padají na bojišti,

ਕਿ ਰਾਕਤ੍ਰ ਭਿਗੇ ॥੨੭੧॥
ki raakatr bhige |271|

A bojovníci nasycení krví padli v bojích.44.271.

ਕਿ ਚਾਮੁੰਡ ਚਰਮੰ ॥
ki chaamundd charaman |

Chamunda (k bohyni) vyrobením štítu

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਧਰਮੰ ॥
ki saavant dharaman |

Zdobené zbraněmi a zbraněmi,

ਕਿ ਆਵੰਤ ਜੁਧੰ ॥
ki aavant judhan |

Obrněný

ਕਿ ਸਾਨਧ ਬਧੰ ॥੨੭੨॥
ki saanadh badhan |272|

Válečníci jako Chamuda přišli do válečné arény. 45.272.

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਸਜੇ ॥
ki saavant saje |

Velcí válečníci jsou vyzdobeni (kompletní s brněním),

ਕਿ ਨੀਸਾਣ ਬਜੇ ॥
ki neesaan baje |

Válečníci byli vyznamenáni a zazněly trubky

ਕਿ ਜੰਜ੍ਵਾਲ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
ki janjvaal krodhan |

Krodha Rup Jwala (vystřelí)

ਕਿ ਬਿਸਾਰਿ ਬੋਧੰ ॥੨੭੩॥
ki bisaar bodhan |273|

Bojovníci byli rozzuřeni jako oheň a nebyli ani trochu při smyslech.46.273.

ਕਿ ਆਹਾੜ ਮਾਨੀ ॥
ki aahaarr maanee |

(Válečníci) věří (inj) válce

ਕਿ ਜ੍ਯੋਂ ਮਛ ਪਾਨੀ ॥
ki jayon machh paanee |

Válečníci byli ve válce spokojeni jako ryba ve vodě

ਕਿ ਸਸਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਬਾਹੈ ॥
ki sasatraasatr baahai |

Zbraně a zbraně běží

ਕਿ ਜ੍ਯੋਂ ਜੀਤ ਚਾਹੈ ॥੨੭੪॥
ki jayon jeet chaahai |274|

Zasazovali rány svými pažemi a zbraněmi, toužili po vítězství.47.274.

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਸੋਹੇ ॥
ki saavant sohe |

Surveer se (tak) zdobí

ਕਿ ਸਾਰੰਗ ਰੋਹੇ ॥
ki saarang rohe |

Luky jsou rozzuřené