Sri Dasam Granth

Stránka - 612


ਕਈ ਸੂਰ ਚੰਦ ਸਰੂਪ ॥
kee soor chand saroop |

Kolik forem sluncí a měsíců existuje?

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਕੀ ਸਮ ਭੂਪ ॥
kee indr kee sam bhoop |

Kolik králů je jako Indra.

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਉਪਿੰਦ੍ਰ ਮੁਨਿੰਦ੍ਰ ॥
kee indr upindr munindr |

Kolik je Indrů, Upindrů (dvanáct inkarnací) a kolik velkých mudrců existuje.

ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਫਨਿੰਦ੍ਰ ॥੧੦॥
kee machh kachh fanindr |10|

Mnoho králů jako Surya, Chandra a Indra a mnoho Indrů, upendrů, velkých mudrců, inkarnace Ryb, inkarnace želvy a sheshnagů před Ním zůstává stále přítomno.10.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਕ੍ਰਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ॥
kee kott krisan avataar |

Existuje mnoho milionů inkarnací Krišny.

ਕਈ ਰਾਮ ਬਾਰ ਬੁਹਾਰ ॥
kee raam baar buhaar |

Kolik Ráma zamete (jeho) dveře.

ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਅਨੇਕ ॥
kee machh kachh anek |

Existuje tolik ryb a tolik kachch (inkarnací).

ਅਵਿਲੋਕ ਦੁਆਰਿ ਬਿਸੇਖ ॥੧੧॥
avilok duaar bisekh |11|

Mnoho inkarnací Krišny a Rámy zametá Jeho Dveře mnoho inkarnací Ryb a Želv stojí u Jeho zvláštní brány.11.

ਕਈ ਸੁਕ੍ਰ ਬ੍ਰਸਪਤਿ ਦੇਖਿ ॥
kee sukr brasapat dekh |

Kolik je vidět Venuše a Brahmapati.

ਕਈ ਦਤ ਗੋਰਖ ਭੇਖ ॥
kee dat gorakh bhekh |

Kolik je bratrů Dattatreyi a Gorakha?

ਕਈ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਸੂਲ ॥
kee raam krisan rasool |

Existuje mnoho Rámů, Krišnů a Rasulů (Muhammad),

ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਕੋ ਨ ਕਬੂਲ ॥੧੨॥
bin naam ko na kabool |12|

Existuje mnoho Shukras, Brahaspatis, Datts, Gorakhs, Rama Krishnas, Rasult ect, ale žádný není přijatelný u Jeho brány bez připomenutí Jeho jména.12.

ਬਿਨੁ ਏਕੁ ਆਸ੍ਰੈ ਨਾਮ ॥
bin ek aasrai naam |

Bez podpory jednoho (Pánova) jména

ਨਹੀ ਔਰ ਕੌਨੈ ਕਾਮ ॥
nahee aauar kauanai kaam |

Žádná jiná práce není vhodná kromě podpory jediného Jména

ਜੇ ਮਾਨਿ ਹੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥
je maan hai guradev |

Ti, kteří poslouchají učení Gurua,

ਤੇ ਜਾਨਿ ਹੈ ਅਨਭੇਵ ॥੧੩॥
te jaan hai anabhev |13|

Ti, kteří budou věřit v jediného Guru-Pána, pochopí pouze Jeho samotného.13.

ਬਿਨੁ ਤਾਸੁ ਔਰ ਨ ਜਾਨੁ ॥
bin taas aauar na jaan |

Bez něj nikoho (něco) nepovažujte

ਚਿਤ ਆਨ ਭਾਵ ਨ ਆਨੁ ॥
chit aan bhaav na aan |

Neměli bychom znát nikoho jiného kromě Něho a nikoho jiného bychom neměli mít na paměti

ਇਕ ਮਾਨਿ ਜੈ ਕਰਤਾਰ ॥
eik maan jai karataar |

(Vždy) naslouchej hlasu jednoho stvořitele,

ਜਿਤੁ ਹੋਇ ਅੰਤਿ ਉਧਾਰੁ ॥੧੪॥
jit hoe ant udhaar |14|

Jen jeden Pán by měl být uctíván, abychom mohli být na konci vykoupeni.14.

ਬਿਨੁ ਤਾਸ ਯੌ ਨ ਉਧਾਰੁ ॥
bin taas yau na udhaar |

Bez toho (dělat takové skutky) nebude žádná půjčka.

ਜੀਅ ਦੇਖਿ ਯਾਰ ਬਿਚਾਰਿ ॥
jeea dekh yaar bichaar |

Ó bytí! Můžete uvažovat o tom, že bez Něho nemůžete být vykoupeni

ਜੋ ਜਾਪਿ ਹੈ ਕੋਈ ਔਰ ॥
jo jaap hai koee aauar |

kdo recituje cizí chorál,

ਤਬ ਛੂਟਿ ਹੈ ਵਹ ਠੌਰ ॥੧੫॥
tab chhoott hai vah tthauar |15|

Pokud budete uctívat někoho jiného, pak se dostanete pryč od toho Pána.15.

ਜਿਹ ਰਾਗ ਰੰਗ ਨ ਰੂਪ ॥
jih raag rang na roop |

Kdo má (žádnou) ragu, barvu a formu,

ਸੋ ਮਾਨੀਐ ਸਮ ਰੂਪ ॥
so maaneeai sam roop |

Pouze toho Pána je třeba důsledně uctívat, který je mimo připoutanost, barvy a podobu

ਬਿਨੁ ਏਕ ਤਾ ਕਰ ਨਾਮ ॥
bin ek taa kar naam |

Bez jména toho jednoho (Pane).

ਨਹਿ ਜਾਨ ਦੂਸਰ ਧਾਮ ॥੧੬॥
neh jaan doosar dhaam |16|

Nikdo jiný kromě Jediného Pána by neměl být držen na očích .16.

ਜੋ ਲੋਕ ਅਲੋਕ ਬਨਾਇ ॥
jo lok alok banaae |

Kdo tvoří svět a onen svět ('Alok').

ਫਿਰ ਲੇਤ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ॥
fir let aap milaae |

A pak splyne (vše) v Sobě.

ਜੋ ਚਹੈ ਦੇਹ ਉਧਾਰੁ ॥
jo chahai deh udhaar |

Kdo chce půjčit své tělo,

ਸੋ ਭਜਨ ਏਕੰਕਾਰ ॥੧੭॥
so bhajan ekankaar |17|

Ten, kdo tvoří toto a následující slovo a spojuje je v sobě, chcete-li spásu svého těla, pak uctívejte pouze toho Jediného Pána.17.

ਜਿਨਿ ਰਾਚਿਯੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
jin raachiyo brahamandd |

kdo stvořil vesmír,

ਸਬ ਲੋਕ ਔ ਨਵ ਖੰਡ ॥
sab lok aau nav khandd |

skládá se ze všech lidí a devíti svazků,

ਤਿਹ ਕਿਉ ਨ ਜਾਪ ਜਪੰਤ ॥
tih kiau na jaap japant |

Proč nezpíváš jeho chorál?

ਕਿਮ ਜਾਨ ਕੂਪਿ ਪਰੰਤ ॥੧੮॥
kim jaan koop parant |18|

Ten, kdo stvořil devět oblastí, všechny světy a vesmír, proč o něm nemedituješ a jak úmyslně padáš do studny? 18.

ਜੜ ਜਾਪ ਤਾ ਕਰ ਜਾਪ ॥
jarr jaap taa kar jaap |

Ó hlupáku! Zpívejte jeho chorál

ਜਿਨਿ ਲੋਕ ਚਉਦਹੰ ਥਾਪ ॥
jin lok chaudahan thaap |

Ó bláhová bytost! měli byste uctívat Toho, který byl ustanoven ve všech čtrnácti světech

ਤਿਸੁ ਜਾਪੀਐ ਨਿਤ ਨਾਮ ॥
tis jaapeeai nit naam |

Jeho jméno by se mělo zpívat denně.

ਸਭ ਹੋਹਿ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧੯॥
sabh hohi pooran kaam |19|

S Jeho meditací jsou všechna přání splněna.19.

ਗਨਿ ਚਉਬਿਸੈ ਅਵਤਾਰ ॥
gan chaubisai avataar |

(Kdo jsou) počítáno jako dvacet čtyři inkarnací,

ਬਹੁ ਕੈ ਕਹੇ ਬਿਸਥਾਰ ॥
bahu kai kahe bisathaar |

(řekl jsem jim) velmi podrobně.

ਅਬ ਗਨੋ ਉਪ ਅਵਤਾਰ ॥
ab gano up avataar |

Nyní si popišme dílčí inkarnace

ਜਿਮਿ ਧਰੇ ਰੂਪ ਮੁਰਾਰ ॥੨੦॥
jim dhare roop muraar |20|

Všech dvacet čtyři inkarnací bylo podrobně vyjmenováno a nyní vyjmenuji menší inkarnace, jak Pán přijal jiné formy.20.

ਜੇ ਧਰੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਰੂਪ ॥
je dhare brahamaa roop |

Formy, které Brahma přijal,

ਤੇ ਕਹੋਂ ਕਾਬਿ ਅਨੂਪ ॥
te kahon kaab anoop |

Říkám je v jedinečné básni.

ਜੇ ਧਰੇ ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ ॥
je dhare rudr avataar |

Koho Rudra inkarnoval,

ਅਬ ਕਹੋਂ ਤਾਹਿ ਬਿਚਾਰ ॥੨੧॥
ab kahon taeh bichaar |21|

Formy, které Brahma přijal, jsem vyprávěl v poezii a ne po reflexi, vyprávěl jsem o inkarnaci Rudry (Šiva).21.