Básník říká, že při pohledu na Balrama přiměl svůj vůz, aby se k němu rozběhl a pak na něj spadl
Krišna řekl: ���Je to Dhan Singh, který bojoval nebojácně
Bravo k němu, který s ním bojoval tváří v tvář a převezl se přes světový oceán.���1121.
Krišna to řekl s láskou a přemýšlel o svém životě v tomto a onom světě
Na této straně Gaj Singh ve velkém vzteku vzal své úžasné kopí do ruky,
Básník Shyam říká: „Kam jde Balaram (ty)“, řekl takto.
udeřil Balrama a řekl toto: Ó Balrame! kam teď půjdeš pro svou bezpečnost?���1122.
Když to takhle přišlo, Balarama udělal opatření tím, že držel kopí.
Balram popadl přicházející kopí a učinil toto opatření: když viděl ke koním, roztáhl se tam a dělal ze sebe deštník.
Ovoce (toho kopí) překročilo deštník roztržením, jeho přirovnání básník vyslovuje takto:
Bod bodnutí kopí, které trhá tělo na druhou stranu, je vidět jako rozzlobený had s kápí, který se dívá z vrcholu hory.1123.
Balram silou vytáhl kopí a šikmo jím otočil
Blýskal se a vlnil se na obloze tímto způsobem, jako by se vlnil vrchní uzel někoho
Balram zasáhl totéž kopí na bitevním poli ve velkém hněvu na Gaj Singha
Totéž kopí, které bylo zasaženo, vypadalo jako osudný oheň, který poslala mocná Smrt, aby zabila krále Parikshata.1124.
Gaj Singh udělal několik kroků, ale nedokázal se zachránit
Kopí proniklo do jeho hrudi, všichni králové to viděli a naříkali a lomili rukama
Dostal strašlivou ránu a upadl do bezvědomí, ale šípy z ruky nepustil
Gaj Singh padl na koně vozu jako tělo slona spadlého na horu.1125.
Jakmile se Gaj Singh probral, (teprve tehdy) uchopil mocný luk a pevně ho napnul.
Když Gaj Singh nabyl vědomí, vytáhl svůj strašlivý luk a přitáhl si tětivu k uchu a vystřelil šíp ve velkém vzteku.
(Ty šípy) se pohybují od jednoho k mnoha, jejich podobenství (básník) recituje.
Mnoho šípů vycházelo z tohoto šípu a nevydrželo zuřivost těchto šípů Takashak, král hadů, spolu se všemi ostatními hady šel najít útočiště k Balramovi.1126.
Balrama nezasáhl jediný šíp, tehdy Gaj Singh řekl:
Gaj Singh, zahřměl na bitevním poli, řekl: ���Zajal jsem všechna božstva jako Sheshanaga, Indra, Surya (bůh Slunce), Kuber, Shiva, Chandra (bůh měsíce), Garuda atd.
���Jasně mě poslouchej, zabil jsem na bitevním poli,
Kohokoli jsem chtěl zabít, ale zajímalo by mě, proč jsi ještě přežil?���1127.
Poté, co si takto promluvil s Balarámem, vytáhl s Dhujou společné kopí a odjel.
Když to řekl, zatáhl a hodil kopí, což viděl Balram, který držel v ruce svůj luk.
S velkou odvahou ho náhle sekl šípem a hodil na zem. (zdá se, že je)
Svou velkou silou zachytil kopí a způsobil, že spadlo na zem stejně jako Garuda, král ptáků, který chytá a zabíjí létajícího hada.1128.
Gaj Singh ve velkém vzteku udeřil kopím na nepřítele, který zasáhl tělo Balrama
Když Balram dostal ránu kopím, utrpěl velkou agónii
Jeho obrovské ovoce pominulo, úspěch jeho obrazu tak přišel (básníkovi) na mysl.
Kopí prorazilo tělo na druhou stranu a jeho viditelná čepel vypadala jako želva vyčnívající hlavou proudem Gangy.1129.
Jakmile Sang (st) přijel, Balarám ho chytil a vyhodil z vozu.
Balram vytáhl kopí ze svého těla, klesl dolů a padl na zem, stejně jako Elysejský strom, plně osvícený, padá na zem.
Když se probral k vědomí, uvědomil si situaci, velmi se rozzuřil
Když uviděl vůz, vyskočil a nasedl na něj jako lev skákající a stoupající na horu.1130.
Pak přišel mocný Surma a bojoval s Gaj Singhem a v srdci se vůbec nebál.
Znovu přistoupil a bojoval s Gaj Singhem a ovládal luk a šípy, meč, palcát atd., začal udeřit
Zachytil šípy nepřítele svými vlastními šípy
Básník říká, že Balram se na bitevním poli nevrátil ani o krok.1131.
Potom s mohalou a pluhem v ruce bojoval s nepřítelem.
Balram vzal svůj pluh a palcát a svedl strašlivou bitvu a na této straně Gaj Singh také hodil své kopí na Balrama.
Když Balram viděl přicházející kopí, zachytil ho pluhem a hodil jeho ostří na zem
A to kopí bez čepele přišlo a zasáhlo tělo Balrama.1132.
Gaj Singh vzal meč do ruky a zaútočil na Balrama („Anant“).