Že se tělo matky světa pohybovalo rychleji než její mysl, vypadala jako blesk pohybující se v oblacích.48.,
Když bohyně držela svůj meč v ruce, celá armáda démonů praskla.
Démoni byli také velmi mocní, nezemřeli a místo toho bojovali v přeměněných podobách.,
Chandi segregovala hlavy nepřátel tím, že házela disk rukama.,
V důsledku toho proudil proud krve, jako by Ráma nabízel vodu slunci.49.,
Když tato mocná bohyně zabila svou mocí všechny rytířské démony,
Pak padlo na zem tolik krve, že se z ní stalo moře krve.,
Matka světa svou mocí odstranila utrpení bohů a démoni odešli do sídla Yama.,
Potom se bohyně Durga zaleskla jako blesk mezi armádou slonů.50.,
DOHRA,
Když byl zabit Mahishasura, král všech démonů,
Pak všichni cawardi utekli a nechali za sebou veškeré vybavení.51.,
KABIT,
Nejvyšší hrdinská bohyně s nádherou slunce v poledne zabila krále démonů pro blaho bohů.,
Zbývající démonská armáda běžela po helteru tak, že se mrak před větrem vzdaloval a bohyně se svou udatností darovala království Indrovi.,
Přiměla panovníky mnoha zemí, aby se poklonili Indrovi a jeho korunovační obřad promyšleně provedlo shromáždění bohů.,
Tímto způsobem odtud bohyně zmizela a projevila se tam, kde byl bůh Šiva usazen na lví kůži.52.,
Konec druhé kapitoly s názvem ���Zabití Mahishasury���, jak je zaznamenáno v CHANDI CHARTRA UKATI BILAS z Markandeya Purana. 2.,
DOHRA,
Tímto způsobem Chandika zmizela poté, co udělila královský titul Indrovi.,
Zabila démony a zničila je pro blaho svatých.53.,
SWAYYA,
Velcí mudrci byli potěšeni a dostali útěchu v meditaci o bozích.,
Provádějí se oběti, recitují se Védy a společně se kontemplace, aby se odstranilo utrpení.,
Melodie různých hudebních nástrojů, jako jsou velké a malé činely, trubka, kotlík a Rabab, jsou vytvářeny harmoniemi.,
Někde zpívají Kinnarové a Gandharvové a někde tančí Ganas, Yakshas a Apsaras.54.,
Se zvukem lastur a gongů způsobují déšť květin.,
Miliony bohů plně vyzdobených, provádějí aarti (obcházení) a když vidí Indru, projevují intenzivní oddanost.,
Dávají dárky a obcházejí Indru a na čelo si nanášejí přední značku šafránu a rýže.,
V celém městě bohů je mnoho vzrušení a rodiny bohů zpívají oslavné písně.55.,
DOHRA,
Tímto způsobem, prostřednictvím Slávy Chandi, vzrostla nádhera bohů.,
Všechny tamní světy se radují a je slyšet zvuk recitace Pravého jména.56.,
Bohové takto pohodlně vládli.
Ale po nějaké době se objevili dva mocní démoni jménem Sumbh a Nisumbh.57.,
Král Sumbh přistoupil k dobytí království Indry,
Se svými čtyřmi druhy armády obsahující vojáky pěší, na vozech a na slonech.58.,
SWAYYA,
Když Indra zaslechl zvuk válečných trubek, začal pochybovat o portálech své citadely.
Vzhledem k tomu, že válečníci váhali přistoupit k boji, všechny ukázky se shromáždily na jednom místě.,
Při pohledu na jejich shromažďování se oceány otřásaly a pohyb země se změnil s těžkým břemenem.,
Vidět běžící síly Sumbha a Nisumbha. Hora Sumeru se pohnula a svět bohů se rozbouřil.59.,
DOHRA,
Všichni bohové pak běželi k Indrovi.
Požádali ho, aby podnikl nějaké kroky kvůli dobytí mocných demos.60.,
Když to král bohů slyšel, rozzuřil se a začal podnikat kroky k vedení války.,
Zavolal také všechny zbývající bohy.61.,
SWAYYA,