(kterým byla celá) obří armáda těžce poražena. 256.
Potom démoni vypálili astru Jach (Yaksha),
Pak Kaal udeřil na gandharb astru.
Oba tito hrdinové (Astra) spolu bojovali a zemřeli
znovu se rozpadlo na zem. 257.
Když obři vystřelili ze svých zbraní,
(Tehdy) se narodilo a zemřelo mnoho zvířat.
Pak Asidhuja (Maha Kaal) vydal astru ‚Sidh‘,
Čímž rozbil tvář nepřátel. 258.
Obři nesli zbraně Urga,
Ze kterého se zrodilo nespočet hadů.
Pak Kaal pustil Khagapatiho (Garudu) astru,
(On) okamžitě snědl hady. 259.
(Potom) obři vládli škorpionovou astrou,
Z nichž se zrodilo mnoho štírů.
Pak Asidhuja (Maha Kaal) rozpoutal astru Lashtika,
(s nímž) byla zlomena žihadla všech štírů (osmi). 260.
Démoni používali takové zbraně,
Ale nic (z nich) se neusadilo na Kharag Ketu (Velký věk).
Mnoho zbraní přichází se zbraněmi,
Byli pohlceni tím, kdo se jich dotkl. 261.
(Když démoni) viděli pohlcené astra,
(Potom) obři začali volat 'hai ahoj'.
Velcí blázni se rozzlobili
Začal znovu bojovat s Asidhujou. 262
Tak se strhla krutá bitva,
Což viděly manželky bohů a obrů.
Začali říkat Asidhuj 'Dhan Dhan'
A když viděli obry, zmlkli. 263.
Bhujang Verse:
Ve vzteku začali tvrdohlaví válečníci znovu řvát
A ze všech čtyř stran začaly zvonit hrozné zvony.
Prano (malý buben) Sankh, Bherian a dhol atd
Stejným způsobem (budou znít) v noci v období povodní. 264.
Čísla a počty obrů zněly takto
Jako by vyprávěli činy obrů.
Někde hraním na zvonky banky
Jako by mluvili hněv své mysli. 265.
Kolik válečníků vytlačilo blesky (šípy).
(Jejich) krví potřísněné brnění vypadalo, jako by hráli Holi.
Kolik jich zemřelo po požití prachu.
(Vypadalo to, jako by) Malang usnul poté, co snědl Dhaturu. 266.
Někde leželi zlomení válečníci na bitevním poli,
Jako by Malang po jídle bhangu spal.
Byli oděni (tak) v brnění s useknutými končetinami,
Jako by při modlitbě Jumma (páteční) Gauni (fakírské speciality) leželi s roztaženými končetinami. 267.
Někde odpovídali pošťáci a supi („Jhakni“).
Někde byl slyšet hlasitý hluk a někde křik.