Přišel Yaksha a viděl tuto úžasnou hru
Když viděl gópí, začal být chlípný a nedokázal se trochu ovládnout
Letěl na obloze a vzal s sebou gopíe, aniž by mu to bránilo
Balrám a Krišna mu překáželi zároveň jako lev překážející jelenovi.647.
Velmi rozzuřený Balram a Krishna vedli válku s tím Yaksha
Oba stateční válečníci, nabývající síly jako Bhim, bojovali a vzali stromy do svých rukou
Tímto způsobem démona přemohli
Tato podívaná vypadala jako hladový sokol, který se vrhl na tajemného a zabil ho.648.
Konec popisu ���Únos Gopi a zabití Yaksha��� v Krishnavtara v Baachittar Natak.
SWAYYA
Krishna a Balram hráli na jejich flétnu poté, co zabili Yaksha
Krišna zabil Rávanu ve vzteku a dal království Lanka Vibhišnovi
Sluha Kubja byl zachráněn jeho laskavým pohledem a démon jménem Mur byl zničen jeho pohledy
Tentýž Krišna způsobující řinčení bubnu své chvály hrál na svou flétnu.649.
(Za zvuku flétny) tekla míza z řek a uklidňující potoky tekly z hor.
Když uslyšeli zvuk flétny, začala odkapávat míza ze stromů a tekly mírodárné proudy, když to slyšeli, jeleni opustili spásání trávy a lesní ptáci byli také fascinováni
Být spokojený s Dev Gandhari, Bilawal a Sarang (atd. ragas), který přinesl harmonii.
Melodie hudebních režimů Devgandhar, Bilawal a Sarang byly hrány z flétny a když bůh viděl Krišnu, syna Nanda, hrát na flétnu, sešel se také, aby si scénu vizualizoval.650.
S touhou poslouchat hudbu se Yamuna také znehybnil
Sloni, lvi a králíci z lesa jsou také lákáni
Také bohové opouštějí nebesa a dostávají se pod dopad melodie flétny
Slyšíce zvuk téže flétny, lesní ptáci, roztahující svá křídla na stromech, jsou v ní pohlceni.651.
Gópí, které si hrají s Krišnou, mají ve své mysli extrémní lásku
Ti, kteří mají těla ze zlata, jsou nesmírně okouzlující
Gopi jménem Chandarmukhi, která má štíhlý pas jako lev, vypadá skvěle mezi ostatními gopi,
Když uslyšela zvuk flétny a byla fascinována, spadla.652.
Po provedení této nádherné hry se Krišna a Balram vrátili domů se zpěvem
Krásné arény a taneční divadla ve městě mají velkolepý vzhled
Zdá se, že oči Balrama byly připraveny ve formě boha lásky
Jsou tak okouzlující, že se bůh lásky cítí plachý.653.
Oba byli spokojeni v mysli a zabili nepřítele a odešli do svého domova
Mají tváře jako měsíc, které nelze srovnávat s žádným jiným
Když vidí, koho uchvátí i nepřátelé, a (kdo) vidí víc, stane se šťastným.
Při pohledu na ně jsou nepřátelé také okouzleni a vypadali jako Ram a Lakshman, kteří se vracejí do svého domova poté, co zabili nepřítele.654.
Nyní jde o popis hraní v pouliční komoře
SWAYYA
Krišna řekl gópím: ���Teď se milostná hra hraje ve výklencích a ulicích
Při tanci a hře se mohou zpívat půvabné písně
Práce, kterou dělá mysl potěšena, by měla být vykonána stejná práce
Cokoli jsi udělal podle mých pokynů na břehu řeky, užij si to stejným způsobem a udělej to potěšení i mně.655.
Po Kanhově svolení hrály ženy z Braj v ulicích Kunj.
Ženy uposlechly Krišnu a začaly hrát milostnou hru v ulicích a komnatě Braja a začaly zpívat písně, které se Krišnovi líbily.
Pískají v hudebních režimech Gandhar a Shuddh Malhar
Kdo to slyšel na zemi nebo v nebi, byl fascinován.656.
Všechny gopi se setkaly s Krišnou ve výklencích
Jejich tváře jsou jako zlato a celá postava je opilá chtíčem
Všechny ty ženy (gópí) utíkají před Krišnou ve hře (láska) rasa.
Ve hře ženy běží před Krišnou a básník říká, že všechny jsou nesmírně krásné dívky s chůzí slonů.657.