Sri Dasam Granth

Stránka - 132


ਸਾਲਿਸ ਸਹਿੰਦਾ ਸਿਧਤਾਈ ਕੋ ਸਧਿੰਦਾ ਅੰਗ ਅੰਗ ਮੈ ਅਵਿੰਦਾ ਏਕੁ ਏਕੋ ਨਾਥ ਜਾਨੀਐ ॥
saalis sahindaa sidhataaee ko sadhindaa ang ang mai avindaa ek eko naath jaaneeai |

Všechno snáší v míru, je pohroužen do dosažení dokonalosti a je Jediným Pánem, který prostupuje všemi údy.

ਕਾਲਖ ਕਟਿੰਦਾ ਖੁਰਾਸਾਨ ਕੋ ਖੁਨਿੰਦਾ ਗ੍ਰਬ ਗਾਫਲ ਗਿਲਿੰਦਾ ਗੋਲ ਗੰਜਖ ਬਖਾਨੀਐ ॥
kaalakh kattindaa khuraasaan ko khunindaa grab gaafal gilindaa gol ganjakh bakhaaneeai |

Je odstraňovačem temnoty, drtí pathany z Khorasanu, hyne egoisty a lenochy, je popisován jako ničitel lidí plných neřestí.

ਗਾਲਬ ਗਰੰਦਾ ਜੀਤ ਤੇਜ ਕੇ ਦਿਹੰਦਾ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਪ ਕੇ ਚਲਿੰਦਾ ਛੋਡ ਅਉਰ ਕਉਨ ਆਨੀਐ ॥
gaalab garandaa jeet tej ke dihandaa chitr chaap ke chalindaa chhodd aaur kaun aaneeai |

Koho bychom měli uctívat kromě Pána, který je Přemožitelem dobyvatelů, dárcem Slávy dobývání a který střílí zázračné šípy ze svého luku.

ਸਤਤਾ ਦਿਹੰਦਾ ਸਤਤਾਈ ਕੋ ਸੁਖਿੰਦਾ ਕਰਮ ਕਾਮ ਕੋ ਕੁਨਿੰਦਾ ਛੋਡ ਦੂਜਾ ਕਉਨ ਮਾਨੀਐ ॥੬॥੪੫॥
satataa dihandaa satataaee ko sukhindaa karam kaam ko kunindaa chhodd doojaa kaun maaneeai |6|45|

Koho jiného bychom měli uctívat kromě toho, kdo je Dárcem pravdy a vysoušecím lží a vykonavatelem půvabných činů?6.45.

ਜੋਤ ਕੋ ਜਗਿੰਦਾ ਜੰਗੇ ਜਾਫਰੀ ਦਿਹੰਦਾ ਮਿਤ੍ਰ ਮਾਰੀ ਕੇ ਮਲਿੰਦਾ ਪੈ ਕੁਨਿੰਦਾ ਕੈ ਬਖਾਨੀਐ ॥
jot ko jagindaa jange jaafaree dihandaa mitr maaree ke malindaa pai kunindaa kai bakhaaneeai |

Je Osvícencem světla, Dárcem vítězství ve válkách a je známý jako Ničitel vraha přátel.

ਪਾਲਕ ਪੁਨਿੰਦਾ ਪਰਮ ਪਾਰਸੀ ਪ੍ਰਗਿੰਦਾ ਰੰਗ ਰਾਗ ਕੇ ਸੁਨਿੰਦਾ ਪੈ ਅਨੰਦਾ ਤੇਜ ਮਾਨੀਐ ॥
paalak punindaa param paarasee pragindaa rang raag ke sunindaa pai anandaa tej maaneeai |

Je Živitel, Poskytovatel úkrytu, Prozíravý a znalý, Je považován za posluchače zábavných způsobů hudby a plný blažené nádhery.

ਜਾਪ ਕੇ ਜਪਿੰਦਾ ਖੈਰ ਖੂਬੀ ਕੇ ਦਹਿੰਦਾ ਖੂਨ ਮਾਫ ਕੋ ਕੁਨਿੰਦਾ ਹੈ ਅਭਿਜ ਰੂਪ ਠਾਨੀਐ ॥
jaap ke japindaa khair khoobee ke dahindaa khoon maaf ko kunindaa hai abhij roop tthaaneeai |

Je příčinou opakování Svého Jména a Dárcem pokoje a cti. Odpouští vady a je považován za Nepřipoutaného.

ਆਰਜਾ ਦਹਿੰਦਾ ਰੰਗ ਰਾਗ ਕੋ ਬਿਢੰਦਾ ਦੁਸਟ ਦ੍ਰੋਹ ਕੇ ਦਲਿੰਦਾ ਛੋਡ ਦੂਜੋ ਕੌਨ ਮਾਨੀਐ ॥੭॥੪੬॥
aarajaa dahindaa rang raag ko bidtandaa dusatt droh ke dalindaa chhodd doojo kauan maaneeai |7|46|

Je prodlužovatelem života, propagátorem hudebních zábav a mačkačem tyranů a zlovolných, koho jiného bychom pak měli ZBOŽŇOVAT? 7.46.

ਆਤਮਾ ਪ੍ਰਧਾਨ ਜਾਹ ਸਿਧਤਾ ਸਰੂਪ ਤਾਹ ਬੁਧਤਾ ਬਿਭੂਤ ਜਾਹ ਸਿਧਤਾ ਸੁਭਾਉ ਹੈ ॥
aatamaa pradhaan jaah sidhataa saroop taah budhataa bibhoot jaah sidhataa subhaau hai |

Jeho Já je Nejvyšší, je vtělenou Sílou, Jeho bohatstvím je Jeho Intelekt a Jeho Povaha je Vykupitelem.

ਰਾਗ ਭੀ ਨ ਰੰਗ ਤਾਹਿ ਰੂਪ ਭੀ ਨ ਰੇਖ ਜਾਹਿ ਅੰਗ ਭੀ ਸੁਰੰਗ ਤਾਹ ਰੰਗ ਕੇ ਸੁਭਾਉ ਹੈ ॥
raag bhee na rang taeh roop bhee na rekh jaeh ang bhee surang taah rang ke subhaau hai |

Je bez náklonnosti, barvy, tvaru a známky, přesto má krásné údy a Jeho přirozenost je přirozeností Lásky.

ਚਿਤ੍ਰ ਸੋ ਬਚਿਤ੍ਰ ਹੈ ਪਰਮਤਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੈ ਸੁ ਮਿਤ੍ਰ ਹੂੰ ਕੇ ਮਿਤ੍ਰ ਹੈ ਬਿਭੂਤ ਕੋ ਉਪਾਉ ਹੈ ॥
chitr so bachitr hai paramataa pavitr hai su mitr hoon ke mitr hai bibhoot ko upaau hai |

Jeho obraz vesmíru je úžasný a naprosto neposkvrněný. Je přítelem přátel a nejvyšším dárcem bohatství.

ਦੇਵਨ ਕੇ ਦੇਵ ਹੈ ਕਿ ਸਾਹਨ ਕੇ ਸਾਹ ਹੈ ਕਿ ਰਾਜਨ ਕੋ ਰਾਜੁ ਹੈ ਕਿ ਰਾਵਨ ਕੋ ਰਾਉ ਹੈ ॥੮॥੪੭॥
devan ke dev hai ki saahan ke saah hai ki raajan ko raaj hai ki raavan ko raau hai |8|47|

Je to bůh bohů monarcha monarchy Je to král králů a náčelník náčelníků.8.47.

ਬਹਿਰ ਤਵੀਲ ਛੰਦ ॥ ਪਸਚਮੀ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
bahir taveel chhand | pasachamee | tvaprasaad |

BAHIR TAVEEL STANZA, PASCHAMI, Z VAŠÍ MILOSTI

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

Ten Pán je nezničitelný

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥
ki abhanjas |

Ten Pán je Nedělitelný.

ਕਿ ਅਰੂਪਸ ॥
ki aroopas |

Ten Pán je Beztvarý

ਕਿ ਅਰੰਜਸ ॥੧॥੪੮॥
ki aranjas |1|48|

Ten Pán je Bezútěšný.1.48.

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥
ki achhedas |

Ten Pán je nenapadnutelný

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

Ten Pán je nevybíravý.

ਕਿ ਅਨਾਮਸ ॥
ki anaamas |

Ten Pán je Bezejmenný

ਕਿ ਅਕਾਮਸ ॥੨॥੪੯॥
ki akaamas |2|49|

Ten Pán je Bez Desireless.2.49.

ਕਿ ਅਭੇਖਸ ॥
ki abhekhas |

Ten Pán je bez masky

ਕਿ ਅਲੇਖਸ ॥
ki alekhas |

Ten Pán je bezúhonný.

ਕਿ ਅਨਾਦਸ ॥
ki anaadas |

Ten Pán je bez začátku

ਕਿ ਅਗਾਧਸ ॥੩॥੫੦॥
ki agaadhas |3|50|

Ten Pán je nevyzpytatelný.3.50.

ਕਿ ਅਰੂਪਸ ॥
ki aroopas |

Ten Pán je Beztvarý

ਕਿ ਅਭੂਤਸ ॥
ki abhootas |

Ten Pán je Bez Elementů.

ਕਿ ਅਦਾਗਸ ॥
ki adaagas |

Ten Pán je Nerez

ਕਿ ਅਰਾਗਸ ॥੪॥੫੧॥
ki araagas |4|51|

Ten Pán je bez lásky.4.51.

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

Ten Pán je nevybíravý

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥
ki achhedas |

Ten Pán je Unnassailbale.

ਕਿ ਅਛਾਦਸ ॥
ki achhaadas |

Ten Pán je odhalen

ਕਿ ਅਗਾਧਸ ॥੫॥੫੨॥
ki agaadhas |5|52|

Ten Pán je nevyzpytatelný.5.52.

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

Ten Pán je nezničitelný

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥
ki abhanjas |

Ten Pán je Nebrzditelný.

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

Ten Pán je nezničitelný

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥੬॥੫੩॥
ki achhedas |6|53|

Ten Pán je nenapadnutelný.6.53.

ਕਿ ਅਸੇਅਸ ॥
ki aseas |

Tento Pán postrádá službu

ਕਿ ਅਧੇਅਸ ॥
ki adheas |

Tento Pán je prostý kontemplace.

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

Ten Pán je nezničitelný

ਕਿ ਇਕੰਜਸ ॥੭॥੫੪॥
ki ikanjas |7|54|

Ten Pán je Nejvyšší Esence.7.54.

ਕਿ ਉਕਾਰਸ ॥
ki ukaaras |

Ten Pán je Imanentní

ਕਿ ਨਿਕਾਰਸ ॥
ki nikaaras |

Ten Pán je Transcendentní.

ਕਿ ਅਖੰਜਸ ॥
ki akhanjas |

Ten Pán je nezničitelný

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥੮॥੫੫॥
ki abhanjas |8|55|

Ten Pán je Nezlomný.8.55.

ਕਿ ਅਘਾਤਸ ॥
ki aghaatas |

Ten Pán je bez klamu

ਕਿ ਅਕਿਆਤਸ ॥
ki akiaatas |

Ten Pán je Živitel.

ਕਿ ਅਚਲਸ ॥
ki achalas |

Ten Pán je nehybný