Sri Dasam Granth

Pàgina - 132


ਸਾਲਿਸ ਸਹਿੰਦਾ ਸਿਧਤਾਈ ਕੋ ਸਧਿੰਦਾ ਅੰਗ ਅੰਗ ਮੈ ਅਵਿੰਦਾ ਏਕੁ ਏਕੋ ਨਾਥ ਜਾਨੀਐ ॥
saalis sahindaa sidhataaee ko sadhindaa ang ang mai avindaa ek eko naath jaaneeai |

Ho suporta tot pacíficament, està absort en l'assoliment de la perfecció i Ell és l'únic Senyor que impregna tots els membres.

ਕਾਲਖ ਕਟਿੰਦਾ ਖੁਰਾਸਾਨ ਕੋ ਖੁਨਿੰਦਾ ਗ੍ਰਬ ਗਾਫਲ ਗਿਲਿੰਦਾ ਗੋਲ ਗੰਜਖ ਬਖਾਨੀਐ ॥
kaalakh kattindaa khuraasaan ko khunindaa grab gaafal gilindaa gol ganjakh bakhaaneeai |

Ell és l'eliminador de la foscor, el triturador dels Pathans de Khorasan, el peridor dels egoistes i els ociosos, se'l descriu com el destructor de persones plenes de vicis.

ਗਾਲਬ ਗਰੰਦਾ ਜੀਤ ਤੇਜ ਕੇ ਦਿਹੰਦਾ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਪ ਕੇ ਚਲਿੰਦਾ ਛੋਡ ਅਉਰ ਕਉਨ ਆਨੀਐ ॥
gaalab garandaa jeet tej ke dihandaa chitr chaap ke chalindaa chhodd aaur kaun aaneeai |

A qui hem d'adorar, excepte el Senyor que és el vencedor dels conqueridors, donant de la glòria de la conquesta i que llança les fletxes miraculoses des del seu arc.

ਸਤਤਾ ਦਿਹੰਦਾ ਸਤਤਾਈ ਕੋ ਸੁਖਿੰਦਾ ਕਰਮ ਕਾਮ ਕੋ ਕੁਨਿੰਦਾ ਛੋਡ ਦੂਜਾ ਕਉਨ ਮਾਨੀਐ ॥੬॥੪੫॥
satataa dihandaa satataaee ko sukhindaa karam kaam ko kunindaa chhodd doojaa kaun maaneeai |6|45|

A qui més hem d'adorar, excepte aquell que és el Donador de la Veritat i l'Assecador de la falsedat i el realitzador d'actes gràcils?6.45.

ਜੋਤ ਕੋ ਜਗਿੰਦਾ ਜੰਗੇ ਜਾਫਰੀ ਦਿਹੰਦਾ ਮਿਤ੍ਰ ਮਾਰੀ ਕੇ ਮਲਿੰਦਾ ਪੈ ਕੁਨਿੰਦਾ ਕੈ ਬਖਾਨੀਐ ॥
jot ko jagindaa jange jaafaree dihandaa mitr maaree ke malindaa pai kunindaa kai bakhaaneeai |

És l'Il·luminador de la llum, Donador de la victòria a les guerres i és conegut com el Destructor de l'assassí dels amics.

ਪਾਲਕ ਪੁਨਿੰਦਾ ਪਰਮ ਪਾਰਸੀ ਪ੍ਰਗਿੰਦਾ ਰੰਗ ਰਾਗ ਕੇ ਸੁਨਿੰਦਾ ਪੈ ਅਨੰਦਾ ਤੇਜ ਮਾਨੀਐ ॥
paalak punindaa param paarasee pragindaa rang raag ke sunindaa pai anandaa tej maaneeai |

Ell és el sustentador, el donador d'aixopluc, el previsor i el coneixedor, se'l considera un oient de modes de música entretinguts i ple d'esplendor feliç.

ਜਾਪ ਕੇ ਜਪਿੰਦਾ ਖੈਰ ਖੂਬੀ ਕੇ ਦਹਿੰਦਾ ਖੂਨ ਮਾਫ ਕੋ ਕੁਨਿੰਦਾ ਹੈ ਅਭਿਜ ਰੂਪ ਠਾਨੀਐ ॥
jaap ke japindaa khair khoobee ke dahindaa khoon maaf ko kunindaa hai abhij roop tthaaneeai |

Ell és la causa de la repetició del Seu Nom i Donador de pau i honor. És el perdonador de les taques i és considerat com a Desempat.

ਆਰਜਾ ਦਹਿੰਦਾ ਰੰਗ ਰਾਗ ਕੋ ਬਿਢੰਦਾ ਦੁਸਟ ਦ੍ਰੋਹ ਕੇ ਦਲਿੰਦਾ ਛੋਡ ਦੂਜੋ ਕੌਨ ਮਾਨੀਐ ॥੭॥੪੬॥
aarajaa dahindaa rang raag ko bidtandaa dusatt droh ke dalindaa chhodd doojo kauan maaneeai |7|46|

Ell és el prolongador de la vida, el promotor dels entreteniments de la música i el triturador de tirans i malèvols, a qui més hauríem d'ADORAR? 7.46.

ਆਤਮਾ ਪ੍ਰਧਾਨ ਜਾਹ ਸਿਧਤਾ ਸਰੂਪ ਤਾਹ ਬੁਧਤਾ ਬਿਭੂਤ ਜਾਹ ਸਿਧਤਾ ਸੁਭਾਉ ਹੈ ॥
aatamaa pradhaan jaah sidhataa saroop taah budhataa bibhoot jaah sidhataa subhaau hai |

El seu Jo és Suprem, és Poder encarnat, la seva riquesa és el seu intel·lecte i la seva naturalesa és la d'un Redemptor.

ਰਾਗ ਭੀ ਨ ਰੰਗ ਤਾਹਿ ਰੂਪ ਭੀ ਨ ਰੇਖ ਜਾਹਿ ਅੰਗ ਭੀ ਸੁਰੰਗ ਤਾਹ ਰੰਗ ਕੇ ਸੁਭਾਉ ਹੈ ॥
raag bhee na rang taeh roop bhee na rekh jaeh ang bhee surang taah rang ke subhaau hai |

No té afecte, color, forma i marca, encara té unes extremitats precioses i la seva naturalesa és la de l'amor.

ਚਿਤ੍ਰ ਸੋ ਬਚਿਤ੍ਰ ਹੈ ਪਰਮਤਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੈ ਸੁ ਮਿਤ੍ਰ ਹੂੰ ਕੇ ਮਿਤ੍ਰ ਹੈ ਬਿਭੂਤ ਕੋ ਉਪਾਉ ਹੈ ॥
chitr so bachitr hai paramataa pavitr hai su mitr hoon ke mitr hai bibhoot ko upaau hai |

La seva pintura de l'univers és meravellosa i supremament impecable. És amic dels amics i donant suprem de la riquesa.

ਦੇਵਨ ਕੇ ਦੇਵ ਹੈ ਕਿ ਸਾਹਨ ਕੇ ਸਾਹ ਹੈ ਕਿ ਰਾਜਨ ਕੋ ਰਾਜੁ ਹੈ ਕਿ ਰਾਵਨ ਕੋ ਰਾਉ ਹੈ ॥੮॥੪੭॥
devan ke dev hai ki saahan ke saah hai ki raajan ko raaj hai ki raavan ko raau hai |8|47|

És el déu dels déus monarca del monarca És el rei dels reis i cap dels caps.8.47.

ਬਹਿਰ ਤਵੀਲ ਛੰਦ ॥ ਪਸਚਮੀ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
bahir taveel chhand | pasachamee | tvaprasaad |

BAHIR TAVEEL STANZA, PASCHAMI, PER LA TEVA Gràcia

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

Aquell Senyor és Indestructible

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥
ki abhanjas |

Aquell Senyor és indivisible.

ਕਿ ਅਰੂਪਸ ॥
ki aroopas |

Aquell Senyor és sense forma

ਕਿ ਅਰੰਜਸ ॥੧॥੪੮॥
ki aranjas |1|48|

Aquell Senyor és Indolor.1.48.

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥
ki achhedas |

Aquell Senyor és inatacable

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

Aquell Senyor és indiscriminat.

ਕਿ ਅਨਾਮਸ ॥
ki anaamas |

Aquell Senyor és sense nom

ਕਿ ਅਕਾਮਸ ॥੨॥੪੯॥
ki akaamas |2|49|

Aquell Senyor és sense Desig.2.49.

ਕਿ ਅਭੇਖਸ ॥
ki abhekhas |

Aquell Senyor és ingenuo

ਕਿ ਅਲੇਖਸ ॥
ki alekhas |

Aquest Senyor no té comptes.

ਕਿ ਅਨਾਦਸ ॥
ki anaadas |

Aquell Senyor és sense inici

ਕਿ ਅਗਾਧਸ ॥੩॥੫੦॥
ki agaadhas |3|50|

Aquell Senyor és Insondable.3.50.

ਕਿ ਅਰੂਪਸ ॥
ki aroopas |

Aquell Senyor és sense forma

ਕਿ ਅਭੂਤਸ ॥
ki abhootas |

Aquest Senyor és sense element.

ਕਿ ਅਦਾਗਸ ॥
ki adaagas |

Aquell Senyor és inoxidable

ਕਿ ਅਰਾਗਸ ॥੪॥੫੧॥
ki araagas |4|51|

Aquell Senyor és sense afecte.4.51.

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

Aquell Senyor és indiscriminat

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥
ki achhedas |

Aquell Senyor és Unassailbale.

ਕਿ ਅਛਾਦਸ ॥
ki achhaadas |

Aquell Senyor està revelat

ਕਿ ਅਗਾਧਸ ॥੫॥੫੨॥
ki agaadhas |5|52|

Aquell Senyor és Insondable.5.52.

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

Aquell Senyor és Indestructible

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥
ki abhanjas |

Aquell Senyor és Infrenable.

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

Aquell Senyor és Indestructible

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥੬॥੫੩॥
ki achhedas |6|53|

Aquell Senyor és inatacable.6.53.

ਕਿ ਅਸੇਅਸ ॥
ki aseas |

Aquest Senyor no té servei

ਕਿ ਅਧੇਅਸ ॥
ki adheas |

Aquell Senyor està desproveït de contemplació.

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

Aquell Senyor és Indestructible

ਕਿ ਇਕੰਜਸ ॥੭॥੫੪॥
ki ikanjas |7|54|

Aquell Senyor és Essència Suprema.7.54.

ਕਿ ਉਕਾਰਸ ॥
ki ukaaras |

Aquell Senyor és Immanent

ਕਿ ਨਿਕਾਰਸ ॥
ki nikaaras |

Aquell Senyor és Transcendent.

ਕਿ ਅਖੰਜਸ ॥
ki akhanjas |

Aquell Senyor no és molest

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥੮॥੫੫॥
ki abhanjas |8|55|

Aquell Senyor és Irrompible.8.55.

ਕਿ ਅਘਾਤਸ ॥
ki aghaatas |

Aquell Senyor és sense engany

ਕਿ ਅਕਿਆਤਸ ॥
ki akiaatas |

Aquell Senyor és el Sustentador.

ਕਿ ਅਚਲਸ ॥
ki achalas |

Aquell Senyor està immòbil