Sri Dasam Granth

Pàgina - 557


ਸੁਕ੍ਰਿਤੰ ਤਜਿਹੈ ॥
sukritan tajihai |

Renunciarà a les bones accions.

ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ਭਜਿ ਹੈ ॥੫੨॥
kukritan bhaj hai |52|

El poble prestarà atenció a les coses dolentes abandonant les bones.52.

ਭ੍ਰਮਣੰ ਭਰਿ ਹੈ ॥
bhramanan bhar hai |

Estarà ple d'il·lusions.

ਜਸ ਤੇ ਟਰਿ ਹੈ ॥੫੩॥
jas te ttar hai |53|

S'ompliran d'il·lusions i abandonaran l'aprovació.53.

ਕਰਿ ਹੈ ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ॥
kar hai kukritan |

Faran males accions.

ਰਰਿ ਹੈ ਅਨ੍ਰਿਥੰ ॥੫੪॥
rar hai anrithan |54|

Faran actes dolents i es barallaran inútilment entre ells.54.

ਜਪ ਹੈ ਅਜਪੰ ॥
jap hai ajapan |

Cantaran allò que no es pot cantar.

ਕੁਥਪੇਣ ਥਪੰ ॥੫੫॥
kuthapen thapan |55|

Recitaran els mantres malvats i establiran les nocions incivilitzades.55.

ਸੋਮਰਾਜੀ ਛੰਦ ॥
somaraajee chhand |

SOMRAJI STANZA

ਸੁਨੈ ਦੇਸਿ ਦੇਸੰ ਮੁਨੰ ਪਾਪ ਕਰਮਾ ॥
sunai des desan munan paap karamaa |

Es notarà que els savis han realitzat actes pecaminosos a diversos països

ਚੁਨੈ ਜੂਠ ਕੂਠੰ ਸ੍ਰੁਤੰ ਛੋਰ ਧਰਮਾ ॥੫੬॥
chunai jootth kootthan srutan chhor dharamaa |56|

Abandonaran el camí marcat pels Vedes i només seleccionaran els rituals impurs i falsos.56.

ਤਜੈ ਧਰਮ ਨਾਰੀ ਤਕੈ ਪਾਪ ਨਾਰੰ ॥
tajai dharam naaree takai paap naaran |

En deixar la seva dona religiosa, aniran a la dona pecadora (adulteri).

ਮਹਾ ਰੂਪ ਪਾਪੀ ਕੁਵਿਤ੍ਰਾਧਿਕਾਰੰ ॥੫੭॥
mahaa roop paapee kuvitraadhikaaran |57|

Els homes i les dones abandonaran el dharma i s'absorbiran en fets pecaminosos i els grans pecadors es convertiran en l'administració.57.

ਕਰੈ ਨਿਤ ਅਨਰਥੰ ਸਮਰਥੰ ਨ ਏਤੀ ॥
karai nit anarathan samarathan na etee |

Aniran més enllà de la seva capacitat i faran mal diari.

ਕਰੈ ਪਾਪ ਤੇਤੋ ਪਰਾਲਬਧ ਜੇਤੀ ॥੫੮॥
karai paap teto paraalabadh jetee |58|

Cometreran pecats més enllà del seu poder i realitzaran actes dolents d'acord amb la seva conducta.58.

ਨਏ ਨਿਤ ਮਤੰ ਉਠੈ ਏਕ ਏਕੰ ॥
ne nit matan utthai ek ekan |

Cada dia una a una (cada vegada més) sorgiran noves opinions.

ਕਰੈ ਨਿੰਤ ਅਨਰਥੰ ਅਨੇਕੰ ਅਨੇਕੰ ॥੫੯॥
karai nint anarathan anekan anekan |59|

Les noves sectes sorgiran sempre i hi haurà grans desgràcies.59.

ਪ੍ਰਿਯਾ ਛੰਦ ॥
priyaa chhand |

PRIYA STANZA

ਦੁਖ ਦੰਦ ਹੈ ਸੁਖਕੰਦ ਜੀ ॥
dukh dand hai sukhakand jee |

Donaran dolor als qui donen felicitat.

ਨਹੀ ਬੰਧ ਹੈ ਜਗਬੰਦ ਜੀ ॥੬੦॥
nahee bandh hai jagaband jee |60|

La gent no adorarà el Senyor, qui elimina tots els sofriments.60.

ਨਹੀ ਬੇਦ ਬਾਕ ਪ੍ਰਮਾਨ ਹੈ ॥
nahee bed baak pramaan hai |

Els Vedes no acceptaran el discurs com a prova.

ਮਤ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਬਖਾਨ ਹੈ ॥੬੧॥
mat bhin bhin bakhaan hai |61|

Els mandats dels Vedes no seran considerats qutèntics i la gent descriurà diverses altres religions.61.

ਨ ਕੁਰਾਨ ਕੋ ਮਤੁ ਲੇਹਗੇ ॥
n kuraan ko mat lehage |

No aprendran l'Alcorà.

ਨ ਪੁਰਾਨ ਦੇਖਨ ਦੇਹਗੇ ॥੬੨॥
n puraan dekhan dehage |62|

Ningú acceptarà el consell del sant Alcorà i ningú podrà veure els Puranes.62.