Sri Dasam Granth

Pàgina - 659


ਲਹੀ ਏਕ ਨਾਰੀ ॥
lahee ek naaree |

(Però) vaig veure una dona

ਸੁ ਧਰਮਾਧਿਕਾਰੀ ॥
su dharamaadhikaaree |

El savi, l'autoritat del Dharma, va veure una dona,

ਕਿਧੌ ਪਾਰਬਤੀ ਛੈ ॥
kidhau paarabatee chhai |

(Ell) era transcendental,

ਮਨੋ ਬਾਸਵੀ ਹੈ ॥੨੯੨॥
mano baasavee hai |292|

Qui semblava Parvati o Indrani.292.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਤੀ ਛੰਦ ॥
sree bhagavatee chhand |

STANZA DE SHRI BHAGVATI

ਕਿ ਰਾਜਾ ਸ੍ਰੀ ਛੈ ॥
ki raajaa sree chhai |

Ella és Raj Lachmi,

ਕਿ ਬਿਦੁਲਤਾ ਛੈ ॥
ki bidulataa chhai |

Semblava la Lakshmi dels reis

ਕਿ ਹਈਮਾਦ੍ਰਜਾ ਹੈ ॥
ki heemaadrajaa hai |

O és la filla (Parbati) de l'Himàlaia (muntanya),

ਕਿ ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥੨੯੩॥
ki paraman prabhaa hai |293|

Era gloriosa com les belles damiseles de Madra Desha.293.

ਕਿ ਰਾਮੰ ਤ੍ਰੀਆ ਹੈ ॥
ki raaman treea hai |

o la dona de Rama (Sita),

ਕਿ ਰਾਜੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥
ki raajan prabhaa hai |

o la sobirania de l'estat,

ਕਿ ਰਾਜੇਸ੍ਵਰੀ ਛੈ ॥
ki raajesvaree chhai |

o és Rajeshwari,

ਕਿ ਰਾਮਾਨੁਜਾ ਛੈ ॥੨੯੪॥
ki raamaanujaa chhai |294|

Ella podria ser Sita, o la proesa dels reis, o la reina principal d'algun rei o la figura en moviment darrere de Ram.294.

ਕਿ ਕਾਲਿੰਦ੍ਰ ਕਾ ਛੈ ॥
ki kaalindr kaa chhai |

és el riu Jamna ('Kalindraka),

ਕਿ ਕਾਮੰ ਪ੍ਰਭਾ ਛੈ ॥
ki kaaman prabhaa chhai |

Ella podria ser Yamuna, unida a la glòria del déu de l'amor

ਕਿ ਦੇਵਾਨੁਜਾ ਹੈ ॥
ki devaanujaa hai |

O és la germana (apachhara) dels déus,

ਕਿ ਦਈਤੇਸੁਰਾ ਹੈ ॥੨੯੫॥
ki deetesuraa hai |295|

Era com la deessa de les deeses i la damisela celestial dels dimonis.295.

ਕਿ ਸਾਵਿਤ੍ਰਕਾ ਛੈ ॥
ki saavitrakaa chhai |

o és Savitri,

ਕਿ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਆਛੈ ॥
ki gaaeitree aachhai |

o és Gayatri,

ਕਿ ਦੇਵੇਸ੍ਵਰੀ ਹੈ ॥
ki devesvaree hai |

o senyor dels déus,

ਕਿ ਰਾਜੇਸ੍ਵਰੀ ਛੈ ॥੨੯੬॥
ki raajesvaree chhai |296|

Semblava Savitri, Gayatri, la deessa suprema entre les deesses i la reina principal entre les reines.296.

ਕਿ ਮੰਤ੍ਰਾਵਲੀ ਹੈ ॥
ki mantraavalee hai |

o sèrie de mantres,

ਕਿ ਤੰਤ੍ਰਾਲਕਾ ਛੈ ॥
ki tantraalakaa chhai |

o la garlanda de tantres,

ਕਿ ਹਈਮਾਦ੍ਰਜਾ ਛੈ ॥
ki heemaadrajaa chhai |

O la filla de l'Himala,

ਕਿ ਹੰਸੇਸੁਰੀ ਹੈ ॥੨੯੭॥
ki hansesuree hai |297|

Era una princesa hàbil en mantres i tantres i semblava Hansani (una dona cigne).297.

ਕਿ ਜਾਜੁਲਿਕਾ ਛੈ ॥
ki jaajulikaa chhai |

o un llamp,

ਸੁਵਰਨ ਆਦਿਜਾ ਛੈ ॥
suvaran aadijaa chhai |

Semblava l'or escalfat en pipí, semblava Shachi, l'esposa d'Indra

ਕਿ ਸੁਧੰ ਸਚੀ ਹੈ ॥
ki sudhan sachee hai |

O més precisament 'Shachi' (Indrani),

ਕਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਰਚੀ ਹੈ ॥੨੯੮॥
ki brahamaa rachee hai |298|

Semblava que Brahma l'havia creat ell mateix.298.

ਕਿ ਪਰਮੇਸੁਰਜਾ ਹੈ ॥
ki paramesurajaa hai |

o Param és Ashvarja ('Bhavani'),

ਕਿ ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥
ki paraman prabhaa hai |

Era com Lakshmi i supremament gloriosa

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰਤਾ ਛੈ ॥
ki paavitrataa chhai |

o puresa,

ਕਿ ਸਾਵਿਤ੍ਰਕਾ ਛੈ ॥੨੯੯॥
ki saavitrakaa chhai |299|

Era pura com els raigs del sol.299.

ਕਿ ਚੰਚਾਲਕਾ ਛੈ ॥
ki chanchaalakaa chhai |

llamp (encarnat)

ਕਿ ਕਾਮਹਿ ਕਲਾ ਛੈ ॥
ki kaameh kalaa chhai |

Era mercurial com les arts sexuals

ਕਿ ਕ੍ਰਿਤਯੰ ਧੁਜਾ ਛੈ ॥
ki kritayan dhujaa chhai |

O és la glòria de la glòria

ਕਿ ਰਾਜੇਸ੍ਵਰੀ ਹੈ ॥੩੦੦॥
ki raajesvaree hai |300|

Tenia un aspecte esplèndid com Rajeshwari o era com una especialment com Gauri-Parvati.301.

ਕਿ ਰਾਜਹਿ ਸਿਰੀ ਹੈ ॥
ki raajeh siree hai |

o l'esplendor dels reis,

ਕਿ ਰਾਮੰਕਲੀ ਹੈ ॥
ki raamankalee hai |

o és Ramkali (Ragni),

ਕਿ ਗਉਰੀ ਮਹਾ ਹੈ ॥
ki gauree mahaa hai |

O Maha Gaudi (Ragini) és,

ਕਿ ਟੋਡੀ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥੩੦੧॥
ki ttoddee prabhaa hai |301|

Era com l'estimada reina de Ram i gloriosa com Gauri-Parvati.301.

ਕਿ ਭੂਪਾਲਕਾ ਛੈ ॥
ki bhoopaalakaa chhai |

o és Bhupali (Ragini),

ਕਿ ਟੋਡੀਜ ਆਛੈ ॥
ki ttoddeej aachhai |

O és Todi (Ragni),

ਕਿ ਬਾਸੰਤ ਬਾਲਾ ॥
ki baasant baalaa |

O Basanta (de Raga) és la dama,

ਕਿ ਰਾਗਾਨ ਮਾਲਾ ॥੩੦੨॥
ki raagaan maalaa |302|

Era magnífica entre les arts del regne i semblava la primavera juvenil i semblava el rosari de Raginis (els modes musicals femenins).302.

ਕਿ ਮੇਘੰ ਮਲਾਰੀ ॥
ki meghan malaaree |

O és Megh i Malar (Ragni),

ਕਿ ਗਉਰੀ ਧਮਾਰੀ ॥
ki gauree dhamaaree |

O és Gaudí i Dhamari,

ਕਿ ਹਿੰਡੋਲ ਪੁਤ੍ਰੀ ॥
ki hinddol putree |

O és la filla d'Hindol (de Raga),