Sri Dasam Granth

Pàgina - 620


ਖੋਦਿ ਕੈ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਪੂਜਿ ਅਰਧ ਦਿਸਾਨ ॥
khod kai bahu bhaat prithavee pooj aradh disaan |

Després d'excavar la terra de moltes maneres, quan van arribar a mig camí,

ਅੰਤਿ ਭੇਦ ਬਿਲੋਕੀਆ ਮੁਨਿ ਬੈਠਿ ਸੰਜੁਤ ਧ੍ਯਾਨ ॥
ant bhed bilokeea mun baitth sanjut dhayaan |

Mentre excavaven la terra de diverses maneres, escanejaven totes les direccions, finalment van veure el savi Kapila amb medicaments.

ਪ੍ਰਿਸਟ ਪਾਛ ਬਿਲੋਕ ਬਾਜ ਸਮਾਜ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ॥
prisatt paachh bilok baaj samaaj roop anoop |

Darrere (l'esquena) va veure un cavall amb decoracions completes.

ਲਾਤ ਭੇ ਮੁਨਿ ਮਾਰਿਓ ਅਤਿ ਗਰਬ ਕੈ ਸੁਤ ਭੂਪ ॥੭੨॥
laat bhe mun maario at garab kai sut bhoop |72|

Van veure el cavall darrere seu i aquells prínceps en el seu orgull, colpejar el savi amb la cama.72.

ਧ੍ਰਯਾਨ ਛੂਟ ਤਬੈ ਮੁਨੀ ਦ੍ਰਿਗ ਜ੍ਵਾਲ ਮਾਲ ਕਰਾਲ ॥
dhrayaan chhoott tabai munee drig jvaal maal karaal |

Aleshores l'atenció del savi es va perdre i dels (els seus) ulls van sortir ferotges flames de foc.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿਨ ਸੋ ਉਠੀ ਜਨੁ ਸਿੰਧ ਅਗਨਿ ਬਿਸਾਲ ॥
bhaat bhaatin so utthee jan sindh agan bisaal |

La medicació del savi es va trencar i de dins d'ell van sorgir diversos tipus de grans incendis

ਭਸਮਿ ਭੂਤ ਭਏ ਸਬੇ ਨ੍ਰਿਪ ਲਛ ਪੁਤ੍ਰ ਸੁ ਨੈਨ ॥
bhasam bhoot bhe sabe nrip lachh putr su nain |

Els fills Lakh del rei (Sagar) amb la seva nana (Agni) es van convertir en fantasmes.

ਬਾਜ ਰਾਜ ਸੁ ਸੰਪਦਾ ਜੁਤ ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰ ਸੁ ਸੈਨ ॥੭੩॥
baaj raaj su sanpadaa jut asatr sasatr su sain |73|

En aquell incendi, els fills d'un lakh del rei juntament amb els seus cavalls, armes, armes i forces van quedar reduïts a cendres.73.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

MADHUBHAAR SATAZA

ਭਏ ਭਸਮਿ ਭੂਤ ॥
bhe bhasam bhoot |

consumit

ਨ੍ਰਿਪ ਸਰਬ ਪੂਤ ॥
nrip sarab poot |

Raja (Sagar) Tot Raj Kumar

ਜੁਤ ਸੁਭਟ ਸੈਨ ॥
jut subhatt sain |

inclòs l'exèrcit

ਸੁੰਦਰ ਸੁਬੈਨ ॥੭੪॥
sundar subain |74|

Tots els fills del rei van quedar reduïts a cendres i totes les seves forces van ser destruïdes mentre es lamentaven.74

ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ॥
sobhaa apaar |

L'esplendor (del qual) era immens

ਸੁੰਦਰ ਕੁਮਾਰ ॥
sundar kumaar |

I que eren molt guapes.

ਜਬ ਜਰੇ ਸਰਬ ॥
jab jare sarab |

Quan tot cremat

ਤਬ ਤਜਾ ਗਰਬ ॥੭੫॥
tab tajaa garab |75|

Quan aquells preus de gran glòria van ser cremats llavors l'orgull de tots va ser destrossat.75.

ਬਾਹੂ ਅਜਾਨ ॥
baahoo ajaan |

Ardor (veure) (anar endavant) amb els braços fins als genolls,

ਸੋਭਾ ਮਹਾਨ ॥
sobhaa mahaan |

gran bellesa,

ਦਸ ਚਾਰਿ ਵੰਤ ॥
das chaar vant |

catorze qualitats,

ਸੂਰਾ ਦੁਰੰਤ ॥੭੬॥
sooraa durant |76|

Aquest Senyor més poderós és extremadament gloriós i els guerrers de les quatre direccions el temen.76.

ਜਾਰਿ ਭਾਜੇ ਬੀਰ ॥
jaar bhaaje beer |

Veient la crema (anava amb) els guerrers a la fossa

ਹੁਐ ਚਿਤਿ ਅਧੀਰ ॥
huaai chit adheer |

Es va impacientar

ਦਿਨੋ ਸੰਦੇਸ ॥
dino sandes |

I va anar i va donar el missatge (de la condició dels prínceps).

ਜਹ ਸਾਗਰ ਦੇਸ ॥੭੭॥
jah saagar des |77|

Uns guerrers que havien estat cremats, van córrer impacients cap al rei i ho van transmetre tot al rei sagar.77.

ਲਹਿ ਸਾਗਰ ਬੀਰ ॥
leh saagar beer |

Sagar va reconèixer (aquells) guerrers.

ਹ੍ਵੈ ਚਿਤਿ ਅਧੀਰ ॥
hvai chit adheer |

(Llavors) Chit es va impacientar

ਪੁਛੇ ਸੰਦੇਸ ॥
puchhe sandes |

I el comportament dels fills

ਪੂਤਨ ਸੁਬੇਸ ॥੭੮॥
pootan subes |78|

Quan el rei sagar ho va veure, va preguntar amb impaciència les notícies dels seus fills.78.

ਕਰਿ ਜੋਰਿ ਸਰਬ ॥
kar jor sarab |

Deixant anar l'orgull

ਭਟ ਛੋਰਿ ਗਰਬ ॥
bhatt chhor garab |

I amb les mans plegades (els guerrers)

ਉਚਰੇ ਬੈਨ ॥
auchare bain |

Paraules pronunciades (però als seus) ulls

ਜਲ ਚੁਅਤ ਨੈਨ ॥੭੯॥
jal chuat nain |79|

Llavors tots van parlar de la seva força i també van dir com va ser destruït el pried d'aquells guerrers, les llàgrimes brollaven dels seus ulls mentre deien això.79.

ਭੂਅ ਫੇਰਿ ਬਾਜ ॥
bhooa fer baaj |

Oh Gran i Gran Rei!

ਜਿਣਿ ਸਰਬ ਰਾਜ ॥
jin sarab raaj |

(Ells) van muntar el cavall de sacrifici per tota la terra

ਸਬ ਸੰਗ ਲੀਨ ॥
sab sang leen |

I en conquerir tots els reis

ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੮੦॥
nrip bar prabeen |80|

Els missatgers digueren això que els seus fills, fent moure el seu cavall per tota la terra, havien conquerit tots els reis i els havien portat amb ells.80.

ਹਯ ਗਯੋ ਪਯਾਰ ॥
hay gayo payaar |

(Llavors) el cavall se'n va anar a l'infern.

ਤੁਅ ਸੁਤ ਉਦਾਰ ॥
tua sut udaar |

Els teus fills generosos

ਭੂਅ ਖੋਦ ਸਰਬ ॥
bhooa khod sarab |

Tota la terra va ser destruïda

ਅਤਿ ਬਢਾ ਗਰਬ ॥੮੧॥
at badtaa garab |81|

Els teus fills, pensant-se que el cavall havia anat a l'inferior, havien excavat tota la terra i d'aquesta manera el seu orgull havia augmentat enormement.81.

ਤਹੰ ਮੁਨਿ ਅਪਾਰ ॥
tahan mun apaar |

Hi havia (un) savi d'immens (poder).

ਗੁਨਿ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥
gun gan udaar |

que estava dotat de qualitats benèvoles.

ਲਖਿ ਮਧ ਧ੍ਯਾਨ ॥
lakh madh dhayaan |

Estar absorbit en la meditació

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਮਹਾਨ ॥੮੨॥
mun man mahaan |82|

Allà tots van veure el savi més gloriós (Kapila) absorbit en la meditació.82.

ਤਵ ਪੁਤ੍ਰ ਕ੍ਰੋਧ ॥
tav putr krodh |

Els teus fills estan enfadats

ਲੈ ਸੰਗਿ ਜੋਧ ॥
lai sang jodh |

I portar els guerrers

ਲਤਾ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥
lataa prahaar |

Latan a Muni