Sri Dasam Granth

Pàgina - 196


ਟੂਕ ਟੂਕ ਹੁਐ ਗਿਰੇ ਨ ਪਗ ਪਾਛੇ ਫਿਰੇ ॥
ttook ttook huaai gire na pag paachhe fire |

Sostenint les espases a les mans, els guerrers d'ambdós bàndols van lluitar entre ells al camp de batalla. Van caure, tallats a trossos, però encara no van tornar sobre els seus passos.

ਅੰਗਨਿ ਸੋਭੇ ਘਾਇ ਪ੍ਰਭਾ ਅਤਿ ਹੀ ਬਢੇ ॥
angan sobhe ghaae prabhaa at hee badte |

La seva bellesa va ser molt millorada per les ferides als cossos.

ਹੋ ਬਸਤ੍ਰ ਮਨੋ ਛਿਟਕਾਇ ਜਨੇਤੀ ਸੇ ਚਢੇ ॥੧੦॥
ho basatr mano chhittakaae janetee se chadte |10|

Després d'haver estat ferits, van augmentar encara més i van aparèixer com els membres de la festa del matrimoni caminant i exhibint els seus vestidors.10.

ਅਨੁਭਵ ਛੰਦ ॥
anubhav chhand |

ANBHAV ESTÀNCIA

ਅਨਹਦ ਬਜੇ ॥
anahad baje |

Sonaren les trompetes,

ਧੁਣ ਘਣ ਲਜੇ ॥
dhun ghan laje |

En sentir el ressonar de les trompetes, els núvols se senten tímids.

ਘਣ ਹਣ ਘੋਰੰ ॥
ghan han ghoran |

El ressò que va sorgir del batec dels pals,

ਜਣ ਬਣ ਮੋਰੰ ॥੧੧॥
jan ban moran |11|

L'exèrcit s'infla cap endavant com els núvols, des dels quatre costats, i sembla que hi ha una gran concentració de paons al bosc.11.

ਮਧੁਰ ਧੁਨਿ ਛੰਦ ॥
madhur dhun chhand |

ESTÀNCIA DE MADHUR DHUN

ਢਲ ਹਲ ਢਾਲੰ ॥
dtal hal dtaalan |

Els escuts (inj) brillaven

ਜਿਮ ਗੁਲ ਲਾਲੰ ॥
jim gul laalan |

La brillantor dels escuts apareix com les roses vermelles.

ਖੜ ਭੜ ਬੀਰੰ ॥
kharr bharr beeran |

Un tumult (es va crear) entre els guerrers.

ਤੜ ਸੜ ਤੀਰੰ ॥੧੨॥
tarr sarr teeran |12|

El moviment dels guerrers i el tir de les fletxes estan creant diferents sons diferents.12.

ਰੁਣ ਝੁਣ ਬਾਜੇ ॥
run jhun baaje |

Els reis estaven ocupats,

ਜਣ ਘਣ ਗਾਜੇ ॥
jan ghan gaaje |

Aquest so s'està escoltant al camp de batalla com si els núvols estiguessin tronant.

ਢੰਮਕ ਢੋਲੰ ॥
dtamak dtolan |

Els tambors repicaven.

ਖੜ ਰੜ ਖੋਲੰ ॥੧੩॥
kharr rarr kholan |13|

El ressonant dels tambors i el so dels tremolls buits també està sent dur.13.

ਥਰ ਹਰ ਕੰਪੈ ॥
thar har kanpai |

El tímid thar-thar va tremolar

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜੰਪੈ ॥
har har janpai |

Els guerrers estan lluitant i, veient la terrible guerra, estan mediant en el Senyor-Déu.

ਰਣ ਰੰਗ ਰਤੇ ॥
ran rang rate |

Els guerrers anaven vestits amb colors de guerra,

ਜਣ ਗਣ ਮਤੇ ॥੧੪॥
jan gan mate |14|

Tots estan absorbits en la guerra i estan submergits en els pensaments de guerra.14.

ਥਰਕਤ ਸੂਰੰ ॥
tharakat sooran |

Els guerrers tremolaven

ਨਿਰਖਤ ਹੂਰੰ ॥
nirakhat hooran |

Els valents lluitadors es mouen ací i allà i les dones celestials els miren.

ਸਰਬਰ ਛੁਟੇ ॥
sarabar chhutte |

Es van utilitzar fletxes superiors