(Ell) va fer sonar la trompa i va donar l'"ordre" al rei.
(Gorakhnath) va donar vida a la reina assumint moltes formes.
Oh rei Bharthari! Escolta, (d'aquests) agafa't amb la mà. 15.
Bharthari va dir:
dual:
A qui agafar i a qui deixar anar, penso en la meva ment.
Totes elles s'han convertit en moltes reines com la bellesa de Pingula. 16.
inflexible:
Dient això, Gorakh Nath va marxar d'allà.
(Aquí) La fita de Bhan Mati la va prendre un Chandal.
A partir d'aquell dia (la reina) es va oblidar del rei.
La reina (ella) es va confondre com una persona humil. 17.
dual:
(Ell) tenia una criada anomenada Dhootmati. El va cridar de seguida.
Després d'haver desenvolupat molt d'amor per aquell home humil, el va enviar (a trucar). 18.
vint-i-quatre:
Quan el missatger va tornar d'allà,
Així que la reina va anar i li va preguntar:
Oh Sakhi! Deu, quan vindrà (el meu) amic aquí?
I la calor de la meva ment desapareixerà. 19.
inflexible:
Oh Sakhi! Digues-me la veritat, quan vindrà el senyor?
(El meu) Nain somriurà quan es barregi amb Nain.
En aquell moment aniré a Lipt Lipt (Ke Anandit Ho) amb Pritam.
Oh Sakhi! Deu, quan vindrà el meu amic i quin dia. 20.
(Jo) teixiré amb cura perles (perles imaginàries del cap d'un elefant) al meu cabell.
(Jo) agafaré la meva estimada en un pessic.
Encara que el meu cos estigui trencat, no canviaré d'opinió.
Per amor de la meva estimada, portaré el kalvatra de Kashi al meu cos. 21.
Sakhi! Quan m'abraçarà el coll de riure?
Només així s'eliminaran tots els meus dolors.
(Amb mi quan ell) xerrarà i xerrarà i xerrarà.
Aquell dia aniré d'ell a Balihar a Balihar. 22.
Oh Sakhi! (Quan jo) hauré de tocar per conèixer Sajan així
Em robarà el cor.
(Jo) jugaré amb ell de totes les maneres i no estalviaré ni una llepada.
Després de cinquanta mesos, consideraré un dia com a passat. 23.
(Ell em dirà) quan recitarà les paraules
I vindrà el flexible i em pessigarà el cor.
També m'aferraré al cos de la meva estimada.
(Tindré la meva) ment unida en ell. 24.
Jo mateix:
(Jo ara) ni tan sols considero l'ocell tendre, el lotus i el cérvol com una cosa del no-res.
(Ara) No porto el bell Chakor al cor i fins i tot els ramats de peixos han increpat (és a dir, no han acceptat la mercaderia).
En veure (la seva) llum, Kama Dev ha quedat inconscient i totes les Sara s'han convertit en esclaus.
Hola Vermell! Els teus ulls cobdiciosos són el destructor de l'ansietat i el destructor de la paciència. 25.
inflexible:
Sakhi va sentir les paraules i va anar a aquell lloc des d'allà.