Sri Dasam Granth

Pàgina - 271


ਮਿਲੇ ਭਰਥ ਮਾਤੰ ॥
mile bharath maatan |

(Llavors) va conèixer la mare de Bharata (Kaikai).

ਕਹੀ ਸਰਬ ਬਾਤੰ ॥
kahee sarab baatan |

Aleshores Ram va conèixer la mare de Bharat i li va explicar tot el que va passar amb ell

ਧਨੰ ਮਾਤ ਤੋ ਕੋ ॥
dhanan maat to ko |

Ai mare! gràcies

ਅਰਿਣੀ ਕੀਨ ਮੋ ਕੋ ॥੬੭੩॥
arinee keen mo ko |673|

Ram va dir: O mare, t'estic agraït perquè m'has alliberat dels deutes.673.

ਕਹਾ ਦੋਸ ਤੇਰੈ ॥
kahaa dos terai |

Quina és la teva culpa (en això)?

ਲਿਖੀ ਲੇਖ ਮੇਰੈ ॥
likhee lekh merai |

(Tal cosa) va ser escrit a les meves seccions.

ਹੁਨੀ ਹੋ ਸੁ ਹੋਈ ॥
hunee ho su hoee |

El que havia de ser, ha passat.

ਕਹੈ ਕਉਨ ਕੋਈ ॥੬੭੪॥
kahai kaun koee |674|

No t'has de culpar d'això, perquè va quedar gravat en el meu destí, passi el que passi, ha de passar, ningú ho pot descriure.674.

ਕਰੋ ਬੋਧ ਮਾਤੰ ॥
karo bodh maatan |

Impartint (aquest) coneixement a (alguna) mare

ਮਿਲਯੋ ਫੇਰਿ ਭ੍ਰਾਤੰ ॥
milayo fer bhraatan |

Després va conèixer el germà.

ਸੁਨਯੋ ਭਰਥ ਧਾਏ ॥
sunayo bharath dhaae |

Bharat va venir corrent tan bon punt ho va sentir

ਪਗੰ ਸੀਸ ਲਾਏ ॥੬੭੫॥
pagan sees laae |675|

Va pacificar la seva mare d'aquesta manera i després va conèixer el seu germà Bharat. Bharat en sentir la seva arribada va córrer cap a ell i li va tocar el cap amb els peus de Ram.675.

ਭਰੇ ਰਾਮ ਅੰਕੰ ॥
bhare raam ankan |

Sri Ram el va abraçar (Bharat).

ਮਿਟੀ ਸਰਬ ਸੰਕੰ ॥
mittee sarab sankan |

Ram el va abraçar al seu pit i va esborrar tots els dubtes

ਮਿਲਯੰ ਸਤ੍ਰ ਹੰਤਾ ॥
milayan satr hantaa |

Va venir tant Shatrughan

ਸਰੰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਗੰਤਾ ॥੬੭੬॥
saran saasatr gantaa |676|

Llavors va conèixer a Shatrugan, que tenia coneixements experts sobre les armes i els Shastras.676.

ਜਟੰ ਧੂਰ ਝਾਰੀ ॥
jattan dhoor jhaaree |

(Shatrughan el guerrer) amb els seus jats

ਪਗੰ ਰਾਮ ਰਾਰੀ ॥
pagan raam raaree |

va escombrar la pols dels peus de Sri Rama.

ਕਰੀ ਰਾਜ ਅਰਚਾ ॥
karee raaj arachaa |

(Llavors) els reis adoraven (Rama).

ਦਿਜੰ ਬੇਦ ਚਰਚਾ ॥੬੭੭॥
dijan bed charachaa |677|

Els germans van netejar la pols dels peus i els cabells enredats de Ram. El van adorar a la manera reial i els bramans van recitar els Vedes.677.

ਕਰੈਂ ਗੀਤ ਗਾਨੰ ॥
karain geet gaanan |

Tots canten cançons d'alegria.

ਭਰੇ ਵੀਰ ਮਾਨੰ ॥
bhare veer maanan |

Tots els herois estan plens de l'orgull de l'heroisme.

ਦੀਯੰ ਰਾਮ ਰਾਜੰ ॥
deeyan raam raajan |

Aleshores Ram va rebre el regne

ਸਰੇ ਸਰਬ ਕਾਜੰ ॥੬੭੮॥
sare sarab kaajan |678|

Tots els germans cantaven plens d'amor. Ram fou nomenat rei i totes les obres foren acabades d'aquesta manera.678.

ਬੁਲੈ ਬਿਪ ਲੀਨੇ ॥
bulai bip leene |

(Llavors) els bramans van cridar,

ਸ੍ਰੁਤੋਚਾਰ ਕੀਨੇ ॥
srutochaar keene |

Els brahmans van ser cridats i amb la recitació de mantres vèdics Ram va ser entronitzat

ਭਏ ਰਾਮ ਰਾਜਾ ॥
bhe raam raajaa |

Així, quan Ramji es va convertir en rei

ਬਜੇ ਜੀਤ ਬਾਜਾ ॥੬੭੯॥
baje jeet baajaa |679|

Als quatre costats ressonaven els instruments musicals que denotaven la victòria.679.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT ESTÀNCIA

ਚਹੂੰ ਚਕ ਕੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ਬੁਲਾਏ ॥
chahoon chak ke chhatradhaaree bulaae |

Els reis paraigua cridaven des dels quatre costats

ਧਰੇ ਅਤ੍ਰ ਨੀਕੇ ਪੁਰੀ ਅਉਧ ਆਏ ॥
dhare atr neeke puree aaudh aae |

Els sobirans van ser cridats des de les quatre direccions i tots van arribar a Avadhpuri

ਗਹੇ ਰਾਮ ਪਾਯੰ ਪਰਮ ਪ੍ਰੀਤ ਕੈ ਕੈ ॥
gahe raam paayan param preet kai kai |

Van agafar els peus de Sri Ram per gran amor.

ਮਿਲੇ ਚਤ੍ਰ ਦੇਸੀ ਬਡੀ ਭੇਟ ਦੈ ਕੈ ॥੬੮੦॥
mile chatr desee baddee bhett dai kai |680|

Tots van caure als peus de Ram, exhibint el seu amor suprem i el van conèixer amb grans regals.680.

ਦਏ ਚੀਨ ਮਾਚੀਨ ਚੀਨੰਤ ਦੇਸੰ ॥
de cheen maacheen cheenant desan |

Els reis van donar regals (Chinant) de la terra de Xina.

ਮਹਾ ਸੁੰਦ੍ਰੀ ਚੇਰਕਾ ਚਾਰ ਕੇਸੰ ॥
mahaa sundree cherakaa chaar kesan |

Els reis van presentar obsequis de diverses i belles donzelles de cabell elegant.

ਮਨੰ ਮਾਨਕੰ ਹੀਰ ਚੀਰੰ ਅਨੇਕੰ ॥
manan maanakan heer cheeran anekan |

Hi havia moltes perles, joies, diamants i roba. (j) ser buscat

ਕੀਏ ਖੇਜ ਪਈਯੈ ਕਹੂੰ ਏਕ ਏਕੰ ॥੬੮੧॥
kee khej peeyai kahoon ek ekan |681|

També van presentar joies rares. Joies i peces de vestir 681.

ਮਨੰ ਮੁਤੀਯੰ ਮਾਨਕੰ ਬਾਜ ਰਾਜੰ ॥
manan muteeyan maanakan baaj raajan |

(Algú) amors, perles, cavalls preciosos, nobles

ਦਏ ਦੰਤਪੰਤੀ ਸਜੇ ਸਰਬ ਸਾਜੰ ॥
de dantapantee saje sarab saajan |

Van presentar cavalls encantadors, joies, gemmes, perles i elefants

ਰਥੰ ਬੇਸਟੰ ਹੀਰ ਚੀਰੰ ਅਨੰਤੰ ॥
rathan besattan heer cheeran anantan |

Es van donar fileres d'elefants. (Algú) va donar armadures amb diamants i carros infinits

ਮਨੰ ਮਾਨਕੰ ਬਧ ਰਧੰ ਦੁਰੰਤੰ ॥੬੮੨॥
manan maanakan badh radhan durantan |682|

També es van presentar els carros, els diamants, els vestits i les pedres precioses inestimables.682.

ਕਿਤੇ ਸ੍ਵੇਤ ਐਰਾਵਤੰ ਤੁਲਿ ਦੰਤੀ ॥
kite svet aairaavatan tul dantee |

Quants donaven elefants com l'Aravat blanc

ਦਏ ਮੁਤਯੰ ਸਾਜ ਸਜੇ ਸੁਪੰਤੀ ॥
de mutayan saaj saje supantee |

En algun lloc es presenten els elefants blancs adornats amb gemmes

ਕਿਤੇ ਬਾਜ ਰਾਜੰ ਜਰੀ ਜੀਨ ਸੰਗੰ ॥
kite baaj raajan jaree jeen sangan |

Alguns van donar excel·lents cavalls amb selles de zari

ਨਚੈ ਨਟ ਮਾਨੋ ਮਚੇ ਜੰਗ ਰੰਗੰ ॥੬੮੩॥
nachai natt maano mache jang rangan |683|

En algun lloc ballen els cavalls enganxats amb brocats gruixuts i exhibeixen un espectacle de guerra. 683.

ਕਿਤੇ ਪਖਰੇ ਪੀਲ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਮਾਣੰ ॥
kite pakhare peel raajaa pramaanan |

Quants elefants amb costats polítics fabulosos

ਦਏ ਬਾਜ ਰਾਜੀ ਸਿਰਾਜੀ ਨ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
de baaj raajee siraajee nripaanan |

I diversos reis van donar excel·lents cavalls a la ciutat de Shiraz.

ਦਈ ਰਕਤ ਨੀਲੰ ਮਣੀ ਰੰਗ ਰੰਗੰ ॥
dee rakat neelan manee rang rangan |

Alguns oferien perles vermelles (i algunes) blaves i altres de colors,