Sri Dasam Granth

Stranica - 271


ਮਿਲੇ ਭਰਥ ਮਾਤੰ ॥
mile bharath maatan |

(Tada) je upoznao Bharatinu majku (Kaikai).

ਕਹੀ ਸਰਬ ਬਾਤੰ ॥
kahee sarab baatan |

Tada je Ram sreo Bharatovu majku i ispričao joj sve što mu se dogodilo

ਧਨੰ ਮਾਤ ਤੋ ਕੋ ॥
dhanan maat to ko |

O majko! Hvala

ਅਰਿਣੀ ਕੀਨ ਮੋ ਕੋ ॥੬੭੩॥
arinee keen mo ko |673|

Ram je rekao, ���O majko, zahvalan sam ti jer si me oslobodila duga.673.

ਕਹਾ ਦੋਸ ਤੇਰੈ ॥
kahaa dos terai |

Što je tvoja krivica (u ovome)?

ਲਿਖੀ ਲੇਖ ਮੇਰੈ ॥
likhee lekh merai |

(Takva stvar) je napisano u mojim odjeljcima.

ਹੁਨੀ ਹੋ ਸੁ ਹੋਈ ॥
hunee ho su hoee |

Ono što je trebalo biti, dogodilo se.

ਕਹੈ ਕਉਨ ਕੋਈ ॥੬੭੪॥
kahai kaun koee |674|

���Nemoj ti biti kriva za ovo, jer to je zapisano u mojoj sudbini, što bude, mora biti, nitko to ne može opisati.���674.

ਕਰੋ ਬੋਧ ਮਾਤੰ ॥
karo bodh maatan |

Prenošenjem (takvog) znanja (nekoj) majci

ਮਿਲਯੋ ਫੇਰਿ ਭ੍ਰਾਤੰ ॥
milayo fer bhraatan |

Zatim je upoznao brata.

ਸੁਨਯੋ ਭਰਥ ਧਾਏ ॥
sunayo bharath dhaae |

Bharat je dotrčao čim je to čuo

ਪਗੰ ਸੀਸ ਲਾਏ ॥੬੭੫॥
pagan sees laae |675|

Na taj je način umirio svoju majku, a zatim je upoznao svog brata Bharata. Kad je Bharat čuo njegov dolazak, potrčao je prema njemu i dotaknuo mu glavu Ramovim stopalima.675.

ਭਰੇ ਰਾਮ ਅੰਕੰ ॥
bhare raam ankan |

Sri Ram ga je zagrlio (Bharat).

ਮਿਟੀ ਸਰਬ ਸੰਕੰ ॥
mittee sarab sankan |

Ram ga je stisnuo na svoja njedra i otklonio sve nedoumice

ਮਿਲਯੰ ਸਤ੍ਰ ਹੰਤਾ ॥
milayan satr hantaa |

Toliko je Shatrughan došao

ਸਰੰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਗੰਤਾ ॥੬੭੬॥
saran saasatr gantaa |676|

Zatim je upoznao Shatrugana, koji je imao stručno znanje o oružju i Shastrama.676.

ਜਟੰ ਧੂਰ ਝਾਰੀ ॥
jattan dhoor jhaaree |

(Shatrughan ratnik) sa svojim jatama

ਪਗੰ ਰਾਮ ਰਾਰੀ ॥
pagan raam raaree |

pomeo prašinu sa Sri Raminih stopala.

ਕਰੀ ਰਾਜ ਅਰਚਾ ॥
karee raaj arachaa |

(Tada) su se kraljevi klanjali (Rami).

ਦਿਜੰ ਬੇਦ ਚਰਚਾ ॥੬੭੭॥
dijan bed charachaa |677|

Braća su očistila prašinu sa Ramovih stopala i zamršene kose. Štovali su ga na kraljevski način, a brahmani su recitirali Vede.677.

ਕਰੈਂ ਗੀਤ ਗਾਨੰ ॥
karain geet gaanan |

Svi pjevaju pjesme radosti.

ਭਰੇ ਵੀਰ ਮਾਨੰ ॥
bhare veer maanan |

Svi su junaci ispunjeni ponosom junaštva.

ਦੀਯੰ ਰਾਮ ਰਾਜੰ ॥
deeyan raam raajan |

Tada je Ram dobio kraljevstvo

ਸਰੇ ਸਰਬ ਕਾਜੰ ॥੬੭੮॥
sare sarab kaajan |678|

Sva su braća pjevala puna ljubavi. Ram je postavljen za kralja i svi radovi su na taj način završeni.678.

ਬੁਲੈ ਬਿਪ ਲੀਨੇ ॥
bulai bip leene |

(Tada) su Brahmani pozvali,

ਸ੍ਰੁਤੋਚਾਰ ਕੀਨੇ ॥
srutochaar keene |

Pozvani su brahmani i uz recitiranje vedskih mantri Ram je ustoličen

ਭਏ ਰਾਮ ਰਾਜਾ ॥
bhe raam raajaa |

Tako, kada je Ramji postao kralj

ਬਜੇ ਜੀਤ ਬਾਜਾ ॥੬੭੯॥
baje jeet baajaa |679|

Na sve četiri strane odjekivali su glazbala koja su označavala pobjedu.679.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਚਹੂੰ ਚਕ ਕੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ਬੁਲਾਏ ॥
chahoon chak ke chhatradhaaree bulaae |

Kraljevi kišobrana zvali su sa sve četiri strane

ਧਰੇ ਅਤ੍ਰ ਨੀਕੇ ਪੁਰੀ ਅਉਧ ਆਏ ॥
dhare atr neeke puree aaudh aae |

Vladari su pozvani iz sva četiri smjera i svi su stigli do Avadhpurija

ਗਹੇ ਰਾਮ ਪਾਯੰ ਪਰਮ ਪ੍ਰੀਤ ਕੈ ਕੈ ॥
gahe raam paayan param preet kai kai |

Držali su Sri Ramova stopala iz velike ljubavi.

ਮਿਲੇ ਚਤ੍ਰ ਦੇਸੀ ਬਡੀ ਭੇਟ ਦੈ ਕੈ ॥੬੮੦॥
mile chatr desee baddee bhett dai kai |680|

Svi su pali pred Ramove noge, iskazujući svoju najvišu ljubav i dočekali ga s velikim darovima.680.

ਦਏ ਚੀਨ ਮਾਚੀਨ ਚੀਨੰਤ ਦੇਸੰ ॥
de cheen maacheen cheenant desan |

Kraljevi su darivali (Chinant) zemlju Kine.

ਮਹਾ ਸੁੰਦ੍ਰੀ ਚੇਰਕਾ ਚਾਰ ਕੇਸੰ ॥
mahaa sundree cherakaa chaar kesan |

Kraljevi su darivali razne i lijepe djevojke elegantne kose.

ਮਨੰ ਮਾਨਕੰ ਹੀਰ ਚੀਰੰ ਅਨੇਕੰ ॥
manan maanakan heer cheeran anekan |

Bilo je mnogo perli, dragulja, dijamanata i odjeće. (j) biti pretražen

ਕੀਏ ਖੇਜ ਪਈਯੈ ਕਹੂੰ ਏਕ ਏਕੰ ॥੬੮੧॥
kee khej peeyai kahoon ek ekan |681|

Predstavili su i rijetke dragulje. Nakit i odjeća 681.

ਮਨੰ ਮੁਤੀਯੰ ਮਾਨਕੰ ਬਾਜ ਰਾਜੰ ॥
manan muteeyan maanakan baaj raajan |

(Netko) voli, bisere, skupocjene, plemenite konje

ਦਏ ਦੰਤਪੰਤੀ ਸਜੇ ਸਰਬ ਸਾਜੰ ॥
de dantapantee saje sarab saajan |

Predstavili su zanosne konje, dragulje, drago kamenje, bisere kao i slonove

ਰਥੰ ਬੇਸਟੰ ਹੀਰ ਚੀਰੰ ਅਨੰਤੰ ॥
rathan besattan heer cheeran anantan |

Dani su redovi slonova. (Netko) je dao oklop optočen dijamantima i beskonačna kola

ਮਨੰ ਮਾਨਕੰ ਬਧ ਰਧੰ ਦੁਰੰਤੰ ॥੬੮੨॥
manan maanakan badh radhan durantan |682|

Predstavljena su i kola, dijamanti, odjeća i neprocjenjivo drago kamenje.682.

ਕਿਤੇ ਸ੍ਵੇਤ ਐਰਾਵਤੰ ਤੁਲਿ ਦੰਤੀ ॥
kite svet aairaavatan tul dantee |

Koliko je dalo slonova poput bijelog Aravata

ਦਏ ਮੁਤਯੰ ਸਾਜ ਸਜੇ ਸੁਪੰਤੀ ॥
de mutayan saaj saje supantee |

Negdje su predstavljeni blijedi slonovi ukrašeni draguljima

ਕਿਤੇ ਬਾਜ ਰਾਜੰ ਜਰੀ ਜੀਨ ਸੰਗੰ ॥
kite baaj raajan jaree jeen sangan |

Neki su davali izvrsne konje sa zari sedlima

ਨਚੈ ਨਟ ਮਾਨੋ ਮਚੇ ਜੰਗ ਰੰਗੰ ॥੬੮੩॥
nachai natt maano mache jang rangan |683|

Negdje plešu konji stegnuti brokatnom debelom platnom prikazujući spektakl rata. 683.

ਕਿਤੇ ਪਖਰੇ ਪੀਲ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਮਾਣੰ ॥
kite pakhare peel raajaa pramaanan |

Koliko slonova s političkim stranama

ਦਏ ਬਾਜ ਰਾਜੀ ਸਿਰਾਜੀ ਨ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
de baaj raajee siraajee nripaanan |

Nekoliko je kraljeva gradu Shirazu dalo izvrsne konje.

ਦਈ ਰਕਤ ਨੀਲੰ ਮਣੀ ਰੰਗ ਰੰਗੰ ॥
dee rakat neelan manee rang rangan |

Neki su nudili crvene (a neki) plave i perle drugih boja,